AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

+ Post New Thread
Page 1 of 35 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 1035

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    6 Pages
    1 2 3 4 5 ... 6
    • Replies: 141
    • Views: 222,106
    09-13-2019, 02:23 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: New moderator announcement!

    It occurs to me, belatedly, that I should officially announce this, so: As you may have noticed, Fuukanou has now become a forum moderator and site admin. For the time being, I'm still the only person grading tests and am making the final call on any translation corrections that are more...

    Started by EJTranslations‎, 03-20-2019 01:17 PM
    • Replies: 8
    • Views: 6,608
    03-27-2019, 07:00 PM Go to last post
  4. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 66,327
    09-09-2014, 05:47 AM Go to last post
  5. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 22,839
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  6.   Normal Threads  

  1. Friend Shitai Spoilers for the anime Gakkou Gurashi. Gakkou Gurashi is an anime that starts by pretending to be a cutesy school-life anime. Then, at the end of the first episode, it drops the twist that they're living in the school because...

    Started by Serine‎, 07-02-2020 03:55 PM
    • Replies: 1
    • Views: 477
    07-02-2020, 04:11 PM Go to last post
  2. Translation correction: staple stable As before I'll write it in order kanji -> original translation -> new translation -> . It's a lyric correction so please could you look at it EJTranslations 君をとじた 言葉の針 The needles that closed you up The needles made of...

    Started by Fuukanou‎, 05-15-2020 12:36 PM
    • Replies: 3
    • Views: 7,987
    05-21-2020, 06:41 PM Go to last post
  3. Angry Lyrics Arrangement

    Hello! I love this website, but I am frustrated by the lyrics arrangement. I really want the English, Romaji, and Japanese to all be on one page, side by side. Is there some way that someone can do this or make a link to a page that is arranged like that? I would be so grateful. ...

    Started by kelove‎, 05-03-2020 07:57 AM
    lyrics languages format
    • Replies: 2
    • Views: 1,815
    05-05-2020, 01:50 PM Go to last post
  4. Kamisama no Iu Toori (Tatami Galaxy Ending)

    anoko hasuppa koidorobou watashi kenage ii hito Has been translated into: That girl is a veteran love thief While I'm just a nice and likable girl I don't know why girl would be the correct translation instead of person. It would also be more gender-neutral if person is used.

    Started by gen0cyber‎, 05-04-2020 01:57 PM
    • Replies: 2
    • Views: 387
    05-05-2020, 01:47 PM Go to last post
  5. Post Umineko No Naku Koro Ni: Anime OP and VN OP1

    Hello, animelyrics dot com forum. I want to preface this by noting that I am aware that what I'm bringing up is, most likely, very old openings that nobody cares about anymore, but oh well, that's just how I am. A nice first post here, to be sure. At any rate, while I have nothing to say to...

    Started by UninspiredName‎, 04-23-2020 08:50 AM
    • Replies: 10
    • Views: 1,907
    04-26-2020, 11:57 AM Go to last post
  6. Wrong kanji in Ichiban no Takaramono lyrics

    Hi, There is an error at this line in the lyrics of "Ichiban no Takaramono" ( 新しい麻に あたしは生きるよ Instead of 麻 should be used 朝 (both are pronounced the same way but have completely different meanings)

    Started by den_tz‎, 04-25-2020 08:24 AM
    • Replies: 2
    • Views: 380
    04-26-2020, 09:58 AM Go to last post
  7. Hello Hello Hello by Good Morning America, Dragon Ball Super Ending 1.

    There are a couple mistakes in the lyrics. “Seou kodomo tachi” should be “Shou kodomo tachi,” but it could also be written as “Shō kodomo tachi.” Then, it says “Shunkan wo,” but that’s not even the right word. It doesn’t even have the same meaning in Japanese. The proper lyric is “Toki wo”

    Started by gavynray123‎, 04-17-2020 09:42 AM
    • Replies: 1
    • Views: 974
    04-17-2020, 11:26 AM Go to last post
  8. Hoshi ga Matataku Konna Yoru ni As before I'll write it in order kanji -> original translation -> new translation. It's a translation correction, so please could you look at it bluepenguin OK, I...

    Started by Fuukanou‎, 02-16-2020 07:05 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,965
    04-12-2020, 02:17 PM Go to last post
  9. Hitorigoto As before I'll write it in order kanji -> original translation -> new translation -> . It's a translation correction, so please could you look at it bluepenguin 掛け違えてる ボタンみたいなもどかしさを ほどけないまま また難しくしようとしてる I'm so mixed up and I...

    Started by Fuukanou‎, 11-19-2019 11:56 PM
    • Replies: 18
    • Views: 15,965
    04-01-2020, 11:31 PM Go to last post
  10. Clear CLEAR is named Pure in AL for some reason. I had trouble finding it. Here are some sources that it's actually named CLEAR: ...

    Started by Serine‎, 03-31-2020 05:41 AM
    • Replies: 1
    • Views: 759
    03-31-2020, 11:53 AM Go to last post
  11. Friends

    Sorry, it looks like I screwed up a line in FRIENDS. The first line of the English translation should be: "The day we first kissed,"

    Started by denshousha‎, 03-22-2020 11:52 AM
    • Replies: 1
    • Views: 671
    03-22-2020, 08:59 PM Go to last post
  12. The Everlasting Guilty Crown I noticed this translation used "thing" as a translation for something that was clearly "person", and then I looked more closely and noticed some other weirdness: 「支配し支配され人達は いつかその心に憎しみを そして愛することを思い出せず 争うの?」 Do people who...

    Started by Serine‎, 02-09-2020 09:06 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,246
    03-20-2020, 03:00 PM Go to last post
  13. Lightbulb Tokyo Ghoul - Munou Please refer to the above link for the lyrics I wish to correct. Let me begin by saying thank you to the original translator. Happyblossom, I am a professional translator, and I got my start doing what you did here. You should be proud of...

    Started by fall-rose‎, 03-04-2020 02:41 PM
    • Replies: 3
    • Views: 3,176
    03-20-2020, 02:56 PM Go to last post
  14. Crow Song

    There is a small typo in the Japanese lyrics of the "Crow Song" ( "いつもでだってここに居るよ" should be "いつまでだってここに居るよ" (9th line from below)

    Started by Zripzri‎, 02-05-2020 02:22 PM
    • Replies: 1
    • Views: 812
    02-05-2020, 08:09 PM Go to last post
  15. Startear OK, I'm going to say upfront this song's been bugging me for a while now and so I might be a bit overcritical. I feel like this song has been translated very liberally. I respect the fact that translators need to use a bit of poetic license to...

    Started by Fuukanou‎, 12-21-2019 06:51 PM
    • Replies: 2
    • Views: 3,050
    02-03-2020, 09:52 PM Go to last post
  16. Rising Hope As before I'll write it in order kanji -> original translation -> new translation -> . It's a translation correction, so please could you look at it bluepenguin イメージ通りなんかじゃない 静かに騒ぎだした本能 迷路みたい 生き止まりなんだ もう思考はディストーション ...

    Started by Fuukanou‎, 11-04-2019 11:16 PM
    • Replies: 3
    • Views: 3,130
    01-27-2020, 12:56 PM Go to last post
  17. Grand Escape I've already attempted contacting the translator by PM on 21/12/19 (yes this is when it was in the queue) with suggestions but it appears that the user doesn't use the forums at all. As a result, I'll cut out the phrasing suggestions...

    Started by Fuukanou‎, 01-07-2020 02:57 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,109
    01-27-2020, 10:54 AM Go to last post
  18. No More Time Machine While I do think there are corrections to be made, there are many points in this translation where I can't tell if the liberal translation includes all the information of the Japanese or not. The problem comes with me being unable to...

    Started by Fuukanou‎, 01-24-2020 02:32 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,032
    01-27-2020, 10:50 AM Go to last post
  19. Exclamation Lost One's Weeping | ROSUTO WAN no goukoku correction

    I noticed that in the first line of the Lost One's Weeping's romaji lyrics there's a pretty minor mistake (but I figured I'd bring it to the site's attention!) "hawatari suu SENCHI no fushinkan" should be "hawatari suu SENCHI no...

    Started by finelpha‎, 01-16-2020 06:33 PM
    lost one's weeping, lyric correction, lyric corrections, rosuto wan no goukoku, vocaloid
    • Replies: 1
    • Views: 2,973
    01-16-2020, 06:59 PM Go to last post
  20. Hitori Janai - Kanji Corretion

    Hello everyone, I was practicing this (hitori janai - ひとりじゃない) song for karaoke and found an kanji error. Here's the link: The line that reads:

    Started by Rafacandido05‎, 01-15-2020 09:11 AM
    • Replies: 1
    • Views: 607
    01-16-2020, 02:11 PM Go to last post
  21. Dream Solister - Kanji correction

    In the sixth verse, first line, a word was inadvertently omitted. The line reads: 届け! 巻き込むほど熱く It should read: 届け! 世界と巻き込むほど熱く Please note that I only verified through listening to the song. The romaji has the song as "Hibike! Sekai wo..." where I believe I heard "Hibike! Sekai to..."...

    Started by Akiosama‎, 01-07-2020 06:42 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,539
    01-08-2020, 12:20 PM Go to last post
  22. Kimi ni Gomen ne

    In Kimi ni Gomen ne verse 8 Abekobe ren'ai housoku is translated Is going against the rules of love Although she has now deleted all her translations, a record of it on VocaDB shows an amendment is getting all mixed up—that’s the rule of love which agrees with my translation is all mixed...

    Started by Raichu‎, 12-30-2019 09:18 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,247
    12-31-2019, 10:46 AM Go to last post
  23. I love you (Prince of Tennis)

    皆さん、こんにちは! Looking through the translation I have found something strange so I suggest some corrections. 1. I feel that the first line means «When summer is over (already)»: «when» is close to «if» in its meaning but is not the same, I think. 2. The 2nd and 3rd stanzas mean: «I stopped...

    Started by Murasaki Izumi‎, 09-02-2019 06:14 PM
    • Replies: 14
    • Views: 8,603
    12-17-2019, 06:46 PM Go to last post
  24. Kokoro by Toraboruta

    I've been looking at Hikarin's translation of Kokoro and I wonder if there are some minor mistranslations. I don't think they're misleading, just not as accurate as they could be. v5 l2: nazeka namida ga tomaranai... Why? My tears don't stop... → For some reason my tears don't stop ... ...

    Started by Raichu‎, 11-16-2019 09:46 PM
    • Replies: 19
    • Views: 4,694
    12-14-2019, 09:57 PM Go to last post
  25. "Eternal Snow" from "Fullmoon wo sagashite"

    The lyrics are correct until the end ("Ima sugu kimi ni Aitai yo"), but then the last two lines are missing: "hold me tight I miss you"

    Started by Tigerle‎, 12-12-2019 05:54 PM
    • Replies: 1
    • Views: 802
    12-12-2019, 07:49 PM Go to last post
  26. mistake in Lyrics - Home Made Kazoku - Nagareboshi ~Shooting Star~

    Hello together, I found a mistake in the lyrics of Nagareboshi: The part 'sou sou dakara boku mo' is wrong. It should be 'sono naka de boku mo' as in the Kanji Version -> "その中で僕も"

    Started by takyako‎, 11-14-2019 12:49 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,009
    11-14-2019, 01:06 PM Go to last post
  27. Lightbulb AKG - Rewrite I believe this should be the correct romaji translation based on the original kanji and hiragana found on most sites. Please have a look. Kishin da omoi o hakidashitai no wa Sonzai no shoumei ga hoka ni nai kara Tsukan da hazu...

    Started by SuperNaCl‎, 11-10-2019 04:37 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,266
    11-10-2019, 08:53 PM Go to last post
  28. true my heart

    "T" is missing in the first word in the Kanji version. URL:

    Started by KyoNokisawa‎, 11-09-2019 01:13 AM
    • Replies: 1
    • Views: 744
    11-09-2019, 09:02 AM Go to last post
  29. Slayers - Slayers 4 the Future

    Another full retranslate to submit for review for an old Slayers song! (Whenever admin is available to approve o/) Active link: Kanji: New proposed translation: A new wind sends a shiver through...

    Started by ArtemisA‎, 10-25-2019 03:28 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,617
    10-28-2019, 09:28 PM Go to last post
  30. Slayers NEXT - We Are

    (Tumbling in here for the first time in eons...!) This translation has bugged me for many, many years since it is just... Wrong (machine translated?), so here is a more accurate translation for it o/ Active link: Kanji:...

    Started by ArtemisA‎, 10-24-2019 06:33 AM
    • Replies: 2
    • Views: 603
    10-28-2019, 11:42 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 2 users browsing this forum. (0 members & 2 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts