AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 1 of 32 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 931

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    6 Pages
    1 2 3 4 5 ... 6
    • Replies: 139
    • Views: 196,196
    05-22-2018, 12:08 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 58,670
    09-09-2014, 05:47 AM Go to last post
  4. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 15,934
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  5.   Normal Threads  

  1. Perfect Circle by Nata-P

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/perfectcircle.htm v2 hanasu koto ni sukoshi tsukareta no? dare no koto mo nani mo shiranaikuse ni Aren't you a little tired of talking? Even though I don't know about anyone or anything I recall that with kuseni the subject of both clauses...

    Started by Raichu‎, 09-17-2018 06:59 PM
    • Replies: 0
    • Views: 71
    09-17-2018, 06:59 PM Go to last post
  2. Incorrect spelling of the word mata (また). Link is in the description.

    On the lyrics page for "irony" by ClariS, the OP for season 1 of OreImo, there is a slight typo in the fourth and final chorus. The line reads: hora mara kizutsukeatte when it should be: hora mata kizutsukeatte

    Started by badbboyz‎, 09-17-2018 04:04 PM
    claris, irony, oreimo
    • Replies: 0
    • Views: 19
    09-17-2018, 04:04 PM Go to last post
  3. Gekokujou

    Gekokujou In a couple of places the romaji doesn't match the japanese lyrics: Niko de no ore no atsukai wa shota (ニコでの俺の扱いはショタ ) Ikka-soude de tanka o kitta (一家総出で啖呵切った) I also have a question about chotto imeeji chigau n de nai (ちょっとイメージ違うんでない) I can usually manage appended negations...

    Started by Raichu‎, 07-27-2018 11:06 PM
    • Replies: 2
    • Views: 349
    09-16-2018, 05:51 PM Go to last post
  4. Jugyouchuu no Shougakkou Lyric Correction

    www.animelyrics.com/anime/ranma/rnjcnsg.htm Kaze ga yobu -> Kaze ga hakobu

    Started by Denden10989‎, 09-15-2018 04:04 PM
    • Replies: 1
    • Views: 78
    09-16-2018, 01:06 AM Go to last post
  5. Koi ga Hitotsu Kiete Shimatta no

    www.animelyrics.com/anime/ranma/rnkghksn.htm Kirei na josei -> Kirei na hito

    Started by Denden10989‎, 09-15-2018 04:40 PM
    • Replies: 1
    • Views: 63
    09-16-2018, 01:00 AM Go to last post
  6. Error of Love

    Error of Love verse 3 line 1 iyawarechau → kirawarechau suggested improvements: Verse 8 soretomo I think means "if not" rather than "yet still". I think the sense is "You must rescue me. If not, are you goint to throw me away?" 5th line from the end, todoku koto no nai koe o anata ni...

    Started by Raichu‎, 09-16-2018 12:12 AM
    • Replies: 0
    • Views: 46
    09-16-2018, 12:12 AM Go to last post
  7. Yamanai Ame(Unceasing Rain) from Attack on Titan

    https://www.animelyrics.com/anime/shingeki/yamanaiame.htm The lyrics entered in are the English translation. Here are the original Japanese lyrics: Hora soko o miro yo Ano dekai ana

    Started by Denden10989‎, 09-15-2018 01:59 PM
    • Replies: 1
    • Views: 46
    09-15-2018, 04:08 PM Go to last post
  8. Nowhere - FictionJunction Yuuka

    http://www.animelyrics.com/anime/madlax/nowhere.htm hontou no anata yo hontou no watashi ga deaeru basho made kitto ikeru hazu unmei ni somuite namida wo chirashi te sore demo aitai we will reach to nowhere land take me to the nowhere land

    Started by Eiseiryuoujin‎, 09-11-2018 10:03 AM
    • Replies: 2
    • Views: 202
    09-14-2018, 11:15 AM Go to last post
  9. Shugo Chara - Yume no Tsubomi

    https://www.animelyrics.com/anime/shugochara/yumenotsubomi.htm --- Transliteration: Verse 3, line 2 - sekaichuu → sekaijuu

    Started by bambooXZX‎, 09-13-2018 03:00 AM
    • Replies: 1
    • Views: 141
    09-13-2018, 10:55 AM Go to last post
  10. Nico Touches the Walls - Hologram

    https://www.animelyrics.com/anime/fma2009/hologram.htm 'ranhanansha' should be 'ranhansha' I'm on a bit of a lyric learning spree for FMA's openings right now and I like using animelyrics.com! I just want the lyrics to be as accurate as possible haha

    Started by thebasicpisces‎, 09-07-2018 02:06 AM
    • Replies: 2
    • Views: 47
    09-11-2018, 02:46 PM Go to last post
  11. Hirai Hirai - Slight error in a line

    Thanks! And the kanji doesn't have a "yao" pronunciation, does it? This looks like an ear transcription error to me, though I glanced over the rest of the translit and it looked fine, so.

    Started by bluepenguin‎, 09-11-2018 02:39 PM
    hatsune miku, vocaloid
    • Replies: 0
    • Views: 151
    09-11-2018, 02:39 PM Go to last post
  12. KISS OF DEATH [... again, sorry]

    https://www.animelyrics.com/anime/darlinginthefranxx/kissofdeath.htm verse 8 line 2: yokedasu -> tokedasu

    Started by Fuukanou‎, 09-04-2018 02:57 PM
    • Replies: 1
    • Views: 565
    09-04-2018, 09:33 PM Go to last post
  13. Kawada Mami - SATANIC [transliteration, quick fix]

    https://www.animelyrics.com/jpop/kawadamami/satanic.htm Line 1 first word: akidashisou → Nakidashisou

    Started by bambooXZX‎, 08-30-2018 10:18 AM
    • Replies: 1
    • Views: 436
    09-02-2018, 04:54 PM Go to last post
  14. FAKE FADE lines too long

    https://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/fakefade.htm verses 2 and 5 are too long to read even on a full width monitor. she broke them up on her website (although she revised the translation a bit).

    Started by Raichu‎, 09-01-2018 02:44 AM
    • Replies: 1
    • Views: 126
    09-02-2018, 04:53 PM Go to last post
  15. Little Girl S(Shoujo S) from Bleach

    The lyrics instead of "Love and friendship" should read "I Joe.(Do) You Joe(?)" And "Kesenai" is mispelled as "Kesanai" The last 2 lines: I don't need anyone else,iya-iya-iya-iya I'll believe it tomorrow too,iya-iya-iya-iya-iya-iya-iya

    Started by Denden10989‎, 08-04-2018 06:48 PM
    • Replies: 9
    • Views: 328
    09-02-2018, 04:49 PM Go to last post
  16. Universal Bunny from Macross Frontier

    https://www.animelyrics.com/anime/macrossF/universalbunny.htm This song is missing a translation. Here's my translation: I want to be your bunny with a soul made of white I'm running and I'm jumping through an innocent glide I spilled the universe and milky way Hey, I want to eat that...

    Started by Denden10989‎, 08-26-2018 08:48 AM
    • Replies: 3
    • Views: 252
    09-02-2018, 04:43 PM Go to last post
  17. Yugioh JP: Incorrect band listed.

    https://www.animelyrics.com/anime/ygojp/amkk.htm Masami Okui is a woman. She sang some of the music for Slayers. The vocalist of this song is a man. The band is called WANDS.

    Started by LieutenantBaconWaffles‎, 08-27-2018 05:39 PM
    • Replies: 1
    • Views: 153
    08-29-2018, 03:10 PM Go to last post
  18. Michi ~To You All~

    The "Kimi no koe ga" is supposed to be translated as "Your voice"

    Started by Denden10989‎, 08-19-2018 10:43 AM
    • Replies: 2
    • Views: 407
    08-22-2018, 03:22 PM Go to last post
  19. Utada Hikaru - Nijikan Dake no Vacance

    Here's a link to the old translation. I feel like a lot of the translated lines either lack nuance, miss idioms, or are completely mistranslated. As you will likely notice below, the first two stanzas are fine for the most part, but then after that is where the discrepancies start. >A dress...

    Started by Karuta‎, 08-08-2018 06:04 AM
    correction, nijikan dake no vacance, utada hikaru
    • Replies: 5
    • Views: 280
    08-22-2018, 03:20 PM Go to last post
  20. Spirit of ZORO

    http://www.animelyrics.com/anime/onepiece/opsoz.htm There are some random double consonants that should be singles, along with general mistakes particularly around the 6th stanza ("Ikuo" for 肉を, "goe no taatte" for 骨を断って). I'd guess that this was originally transliterated by ear, and I believe...

    Started by MeissenVII‎, 08-09-2018 09:22 PM
    • Replies: 1
    • Views: 474
    08-14-2018, 03:15 PM Go to last post
  21. Detective Conan - 100 mono Tobira

    Hyaku Mono Tobira(100 Doors) from Detective Conan: The English translation some of it makes no sense.

    Started by Denden10989‎, 08-10-2018 09:23 AM
    • Replies: 3
    • Views: 393
    08-14-2018, 03:12 PM Go to last post
  22. Incorrect spelling of the word kyori (距離). Links are in the description.

    "Wishing" by Minase Inori, an insert song for Re:Zero, has an incorrect spelling of the word kyori in the romaji column. The word, meaning distance, is spelled with an elongated vowel reading kyouri. This is not how the word is spelt which the following link shows. ...

    Started by badbboyz‎, 08-09-2018 08:02 AM
    re:zero, rem, wishing
    • Replies: 1
    • Views: 131
    08-09-2018, 09:39 AM Go to last post
  23. KISS OF DEATH [... maybe]

    https://www.animelyrics.com/anime/darlinginthefranxx/kissofdeath.htm From what I can hear and what https://utaten.com/lyric/%E4%B8%AD%E5%B3%B6%E7%BE%8E%E5%98%89/KISS+OF+DEATH%28Produced+by+HYDE%29/ says, penultimate verse first line's yuku should be iku. I forgot whether the conclusion we...

    Started by Fuukanou‎, 07-19-2018 11:18 PM
    • Replies: 1
    • Views: 618
    08-08-2018, 11:46 AM Go to last post
  24. Sirus [not serious]

    https://www.animelyrics.com/anime/killlakill/sirius.htm Uhh there's a few mistakes, inconsistencies (esp. spacing in -te iru conjugations and contractions) and the romaji doesn't follow the romaji in terms of what's on what line. I've fixed the mistakes and line order below (I did not...

    Started by Fuukanou‎, 07-25-2018 04:29 PM
    • Replies: 1
    • Views: 407
    08-08-2018, 10:48 AM Go to last post
  25. Butterfly - BUMP OF CHICKEN lyrics correction

    One word is wrong in the romanji: Namida wa kimi no hane wo moratte kirakira kagayaite tonda odotta Here the right lyrics: Namida wa kimi no hane wo moratte kirakira yorokonde tonda odotta

    Started by Aikawa19‎, 08-05-2018 05:55 AM
    • Replies: 2
    • Views: 153
    08-08-2018, 10:24 AM Go to last post
  26. The wrong lyrics?

    I just listened to 'Magia' by Mahou Shoujo, and I sent a picture of the lyrics I found on www.animelyrics.com to my friend from Japan, and she told me that the english lyrics that were posted on the website were wrong. So I had her translate it into english, and when she translated it, all of the...

    Started by HomuraAkemi‎, 07-29-2018 10:53 AM
    • Replies: 3
    • Views: 413
    08-08-2018, 10:22 AM Go to last post
  27. Nandemonaiya Lyrics Correction

    http://www.animelyrics.com/anime/kiminonawa/nandemonaiya.htm Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii mou sukodhi dake de ii kara to Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii mou sukoshi dake de ii kara This repeated twice.

    Started by Coldman545‎, 08-01-2018 08:03 PM
    • Replies: 1
    • Views: 270
    08-08-2018, 10:17 AM Go to last post
  28. kana-boon silhouette lyrics(Romaji)

    https://www.animelyrics.com/anime/shippuuden/silhouette.htm The error is in the 3rd last paragraph. 'shousou nakusu sugoshiteitai yo.' It should be naku instead and it matches the kanji lyrics '焦燥なく過ごしていたいよ'

    Started by LondonChocoroll‎, 08-05-2018 08:55 PM
    • Replies: 1
    • Views: 285
    08-08-2018, 10:16 AM Go to last post
  29. Sekai wa Koi ni Ochiteiru

    Sekai wa Koi ni Ochiteiru Firstly, the page is too wide to fit on my monitor. Could you split the long lines? Secondly, more an issue of interpretation than translation, in these lines (verse 2) Isogashii kanjou kodou ni RINKU suru (transl.: Busy feelings link together in our hearts) ...

    Started by Raichu‎, 05-02-2018 04:06 AM
    • Replies: 5
    • Views: 2,067
    07-26-2018, 03:38 PM Go to last post
  30. Core pride

    The kanji lyrics do not have the words "Here We Go". Correct: ストップ 流れを見極めな まずものともせず行こうぜ HERE WE GO

    Started by Rurimaru‎, 07-14-2018 05:52 PM
    • Replies: 2
    • Views: 248
    07-19-2018, 11:37 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 3 users browsing this forum. (0 members & 3 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts