tonberryking
03-10-2010, 07:10 PM
Some friends told me I should just post what I have anyway even if there is another copy translated on the internet because it could always be wrong. So, here we go. I'm mostly looking for how to convey it better. I'm not very creative. Please check the grammar and translation. Thanks!
紫に煙る 街を見下ろしながら
幾千もの雨音に誓う
While overlooking the smoldering town,
I swear to the thousands
of raindrops.
薄紅に染まる 頬をやさしく撫でて
繋いだ手は離さないで
You gently brush my cheek
dyed in a light crimson.
Please don't let go of my hand.
熱くこの胸に響く 見果てぬ願いは
姿を変えて 時の流れを越えて降り注ぐ
The unfinished wishes pulsate warmly in my heart.
Their figure changes as the flow of time exceedingly downpours.
抑えても抑えきれない
揺れるこの想いは
止めどなく寄せる波のよう
Even if I suppress them, I cannot suppress the sway of emotions
which endlessly attack like a wave.
閉ざしても閉ざし切れない
揺れるこの瞳は
巡りゆく戸惑いの中で
何を見つめるの
Even if I shut them, these trembling eyes can't be shut.
What are you gazing at among the circling
bewilderment?
崩れ落ちてゆく 砂の器のように
満たされずに想いだけつのる
Like a jar made of sand, it crumbles.
So to not fill it up, I invite only feelings.
こぼれ落ちてゆく それがさだめのように
指の隙間すり抜けてく
Such is the fate of it to shatter.
I fill the gaps with my fingers.
紅くその腕に刻む 儚き願いは
夜空を照らす光と影に飲み込まれてゆく
The transient wishes which carve my crimson arms
are swallowed by the light and shadow shining in the night sky.
伝えても伝えきれない
けがれ無き言葉は
限りある地平をさまよう
Even if I convey them, it is too much to.
Words lacking impurity
that roam the finite earth.
数えても数えきれない
結ばれぬ糸目を
限りある永遠の中で
探し続けるの
Even if I count them, there are too many.
I continue to search for unbound
threads within the finite infinity.
抑えても抑えきれない
揺れるこの想いは
止めどなく寄せる波のよう
Even if I suppress them, I cannot suppress the sway of emotions
that endlessly attack like a wave.
閉ざしても閉ざし切れない
揺れるこの瞳は
巡りゆく戸惑いの中で
何を見つめるの
Even if I shut them, these trembling eyes can't be shut.
What are you gazing at among the circling
bewilderment?
紫に煙る 街を見下ろしながら
幾千もの雨音に誓う
While overlooking the smoldering town,
I swear to the thousands
of raindrops.
薄紅に染まる 頬をやさしく撫でて
繋いだ手は離さないで
You gently brush my cheek
dyed in a light crimson.
Please don't let go of my hand.
熱くこの胸に響く 見果てぬ願いは
姿を変えて 時の流れを越えて降り注ぐ
The unfinished wishes pulsate warmly in my heart.
Their figure changes as the flow of time exceedingly downpours.
抑えても抑えきれない
揺れるこの想いは
止めどなく寄せる波のよう
Even if I suppress them, I cannot suppress the sway of emotions
which endlessly attack like a wave.
閉ざしても閉ざし切れない
揺れるこの瞳は
巡りゆく戸惑いの中で
何を見つめるの
Even if I shut them, these trembling eyes can't be shut.
What are you gazing at among the circling
bewilderment?
崩れ落ちてゆく 砂の器のように
満たされずに想いだけつのる
Like a jar made of sand, it crumbles.
So to not fill it up, I invite only feelings.
こぼれ落ちてゆく それがさだめのように
指の隙間すり抜けてく
Such is the fate of it to shatter.
I fill the gaps with my fingers.
紅くその腕に刻む 儚き願いは
夜空を照らす光と影に飲み込まれてゆく
The transient wishes which carve my crimson arms
are swallowed by the light and shadow shining in the night sky.
伝えても伝えきれない
けがれ無き言葉は
限りある地平をさまよう
Even if I convey them, it is too much to.
Words lacking impurity
that roam the finite earth.
数えても数えきれない
結ばれぬ糸目を
限りある永遠の中で
探し続けるの
Even if I count them, there are too many.
I continue to search for unbound
threads within the finite infinity.
抑えても抑えきれない
揺れるこの想いは
止めどなく寄せる波のよう
Even if I suppress them, I cannot suppress the sway of emotions
that endlessly attack like a wave.
閉ざしても閉ざし切れない
揺れるこの瞳は
巡りゆく戸惑いの中で
何を見つめるの
Even if I shut them, these trembling eyes can't be shut.
What are you gazing at among the circling
bewilderment?