PDA

View Full Version : BrEaK, Bring it On!, and I.L.X Translations



SakuraFox512
03-08-2010, 06:49 PM
I decided to post these to be checked over so I don't submit anything screwy by mistake
Luckily I have no major sleep deprivation this time so they should be a lot less work than the last few I posted here

Bring it On! (I'll submit this one in the Animelyrics site after the translation is checked)
by: FLOW

※Bring it on! Bring it on!
嘘みたい 溶け合う肉体(からだ)
Bring it on! Bring it on!
燃え上がる 真夏のメモリー

Bring it on! Bring it on!
just hold me tight いつまでも
Bring it on! Bring it on!
夢みたい Night goes on and on!※

Bring it on! Bring it on!
It seems wrong  our bodies melting together
Bring it on! Bring it on!
A blazing midsummer memory

Bring it on! Bring it on!
Just hold me tight forever
Bring it on! Bring it on!
It seems like a dream  night goes on and on!

むせ返るほどのテキーラの香り 悩ましげなその瞳の奥に
期待の炎がポツリ ポツリ 見え隠れするから飲み干す情熱
誘うような腰つきとヒップ 受け止めてみたいのさ君の全部
火照る体 寄り添う二人 感じちゃった熱帯夜

Coughing at the smell of tequila  deep in those seductive eyes
is a blaze of anticipation flickering  drinking up my passion bit by bit
Your enticing gait and hips...I want all of you
Hot, close bodies. We feel the tropical night

Ah Ah I can't stop 欲望暴れ出し lose control
Oh Oh 満たされたいんならYes! Come on Baby

Ah Ah I can't stop this restless desire lose control
Oh Oh I want it satisfied Yes! Come on baby

(※くり返し)

みだらに溶け出したグラスの氷 君の細い指の先で踊り
刹那の音色はロンリーロンリー 鳴らしてるその仕草がSo SEXY
たわわに生る禁断のフルーツ 君と犯したい恋愛のルール
うねる体 濡れた吐息 越えちまった熱帯夜

The icy glass starts melting indecently and dances on the tips your slender fingers
Her tone for the moment is lonely lonely and her acting sounds SO SEXY!
The branches are heavy with forbidden fruit. I want to violate the rules of love with you
Rolling bodies, a wet sight. We go beyond this tropical night

Ah Ah したたり出す 喜び頬張り振るうCOMBOW
Oh Oh まだ足りないんならSay! Gimme some more

Ah ah dripping with delight, rage, a full combo
Oh Oh If you haven't had enough Say! Gimme some more
(What the heck is the meaning of "頬張り/Houbari"?)

(※くり返し)
-------------------------------------------------------------------
I.L.X
by: JUNE (I'll submit this one in the Animelyrics site after the translation is checked)

NOTE: Actually hold on a minute...it's a rather...dirty song
Am I even allowed to post it without getting in trouble? :/
-------------------------------------------------------------------
BrEaK
by: Junichi Suwabe

泣きじゃくるお前になど興味はねぇんだ
爪でも立てて傷のひとつでもつけてみろよ
それで初めて殺し甲斐があるってもんだ
お前みたいな野郎にも 殺し甲斐がな

I'm not interested in crybabies like you
If you try to scratch me even once with your nails
Then for the first time I'll kill and walk on
I slaughter bastards like you

俺の名前が聞きたいか?
2度と聞かねぇように祈れ
次に名前を聞くときがお前の最後だ

You wanna know my name?
Pray that you never hear it again
Because the next time you hear it will be your last!

Anytime, Break, and everyone.
Anywhere, Break, and everyone.
消えちまえ なにもかも ぶっ壊れちまえ
Anytime, Break, and everyone.
Anywhere, Break, and everyone.
消えちまえ なにもかも ぶっ壊れちまえ

Anytime. Break, and everyone.
Anywhere. Break, and everyone.
Disappear and break everything.
Anytime. Break, and everyone.
Anywhere. Break, and everyone.
Disappear and break everything.

生まれてきた俺になど意味はねぇんだ
暇でも潰して意味をひとつ擦り付けてみれば
どいつもこいつもぶっ壊す ただそれだけだ
お前みたいな野郎すら ぶっ壊すだけだ

There was no meaning to my birth
Try wasting your free time finding even one reason
Crushing everyone is the only one
Just crushing bastards like you

俺を縛り付けたいか?
2度と考えるんじゃねぇ
自由に動けるそのときが俺の全てだ

You wanna chain me up?
Don't think it again.
Those times when I can move freely mean everything to me

Anytime, Broken everyone.
Anywhere, Broken everyone.
消えちまえ なにもかも ぶっ壊れちまえ
Anytime, Broken everyone.
Anywhere, Broken everyone.
消えちまえ なにもかも ぶっ壊れちまえ

Anytime. Broken, everyone.
Anywhere. Broken, everyone.
Disappear and break everything.
Anytime. Broken everyone.
Anywhere. Broken everyone.
Disappear and break everything.

俺の名前が聞きたいか?
2度と聞かねぇように祈れ
次に名前を聞くときがお前の最後だ

You wanna know my name?
Pray that you never hear it again
Because the next time you hear it will be your last!

Anytime, Broken everyone.
Anywhere, Broken everyone.
消えちまえ なにもかも ぶっ壊れちまえ
Anytime, Broken everyone.
Anywhere, Broken everyone.
消えちまえ なにもかも ぶっ壊れちまえ

Anytime. Broken everyone.
Anywhere. Broken everyone.
Disappear and break everything.
Anytime. Broken everyone.
Anywhere. Broken everyone.
Disappear and break everything.

Anytime. Broken everyone.
Anywhere. Broken everyone.

Anytime. Broken everyone.
Anywhere. Broken everyone.

AzureDark
03-09-2010, 08:54 AM
Something that goes "lick my candy" is better left for someone else to do...

SakuraFox512
03-09-2010, 11:07 AM
Something that goes "lick my candy" is better left for someone else to do...

I assume/hope you mean the translation as a whole is better left off the site? I've already translated it and gotten it checked over for that matter a bit earlier but I was kind of thinking it was too inappropriate for the site (since there are limitations on that right?) I don't mind if that's the case but if has to do with my perceived ability or age... :/
(I don't want to falsely accuse you of anything but "someone else" could sound offensive there)

Also should I just leave the song as a whole (as in don't even submit the romaji)?

AzureDark
03-09-2010, 12:47 PM
Not off the site, just sneakily put up. >_> <_<;

Well, we still have something like Laruku's Secret Signs (http://www.animelyrics.com/jpop/larcenciel/secretsigns.htm) on top of all the eroge songs put up by you-know-who, so I'd say putting up the romaji is okay.

SakuraFox512
03-09-2010, 02:29 PM
EDIT: I'm editing over this post because what I had posted here before wasn't important and I made a small submission error with Ryotaro Okiayu's song "I LOVE YOU" it should be track 11 of the album IMPRESSIVE not on an album called 11