PDA

View Full Version : Dragonball Z - Detekoi Tobikiri Zenkai Power



Rizuchan
07-27-2008, 11:51 PM
While I'm at it...

http://www.animelyrics.com/anime/dbz/dbzdktzp.htm


Runs Monster apple
Fly alien color peanuts
That nerves when we meet
Under the hail of popcorn from the Galaxy->

It comes running, an apple-colored monster
It comes flying, a nut-scented alien
They meet and their hearts pound
The sparkly universe is a popcorn showerくる means "to come/approach", hence my translation of the first two lines. "colored" belongs to the first line, the alien is "nut-scented". ピカピカ is "sparkly".


Yesterday I said goodbye (go-ha-n)
Mysteries (too many)
Energies together (to repeat)
Here to Stay
Woh ... Miracle and regenerated power!->

To yesterday, bye-bye-bye (Rice)
Mystery (Lots of it)
Charge your power (Having seconds is OK)
Come over here, lai-lai-lai
Woh... Miracle Full-throttle power!Okay, "to yesterday, bye-bye-bye" is atrocious grammar, but it's simple enough I thought it would be more appropriate to leave the structure as-is. "Gohan" here is a play on words, made clear by "おかわりOK". It's a pun that's pretty common knowledge among DBZ fans so I think it can do without any further noting. "こめて" in terms of power I think would be expressed as "charge your power".


The naughty cloud Kintoun
It passes through mountains and horizons
And he was separating, finding and separating
It's terrible
Ah that it is hard stones! Sorry ...
Woh ... Miracle and regenerated power!
Exit destroyer and regenerated power!->

A hungry, naughty Kinto-un
As many horizons as the mountains
They meet and part, meet and part
How horrible
Ah, c'mon, even Kami-sama's hurting! ...Sorry.
Woh... Full stomach, full-throttle power!
Come out, Incredible full-throttle power!I assume ハルヘリ comes from 腹がへる. やまほど is an expression meaning "a lot of", right? I went with the litteral translation here though because 1. with "たくさん" that would be redundant and 2. "lots of horizons" just sounds plain and boring. 出会って is more appropriately translated as "meeting" rather than "finding", and is refering to Kinto-un and the horizons. 神様 is deffinately God, not... stones. I left his name as "Kami-sama" since that's the name a DBZ fan would be more familiar with (Yet most would still know that it means "God" as well.) This time around, the line is actually まんぷくZENKAIパワー, so "full-stomach" rather than "miracle". でてこい in this case is probably better as "come out" rather than "exit", as "exit" would imply that the power was leaving you rather than being unleashed.


Dinosaur Dance coffee flavor
Laughs scorpion touch with cheese
That nerves when we meet
Return to the past to see the universe->

It's dancing, Coffee-flavored-saurus
It's laughing, a cheese covered scorpion
They meet and their hearts pound
The jiggling universe is time machine jelly
Rather than use "Dinosaur", I thought it would be more appropriate to name it "coffee-flavored-saurus", since the katakana just says "ザウルス". I'm not quite sure how her last line came about... but then I understand how this song would trip someone up since it's all just a bunch of nonsense.


I will make a turn that has Kame Hame
And passing through all uninhabited islands
And he was separating, finding and separating
It's terrible
Ah Enma-sama don't cry! That is!
Woh .. miraculous and regenerated power!
Exit destroyer and regenerated power!->

A dry, mild tasting Kamihame ha
A comfortable, deserted island
They meet and part, meet and part
How horrible
Ah, c'mon, Enma-sama, don't cry ....ah-ha!
Woh... Full stomach, full-throttle power!
Come out, Incredible full-throttle power!"Dry" here refering to a dry taste, カラクチ & マロヤカ are both kinds of tastes. The rest is self-explanitory or as above.

It comes running, an apple-colored monster
It comes flying, a nut-scented alien
They meet and their hearts pound
The sparkly universe is a popcorn shower

To yesterday, bye-bye-bye (Rice)
Mystery (Lots of it)
Charge your power (Having seconds is OK)
Come over here, lai-lai-lai
Woh... Miracle Full-throttle power!

A hungry, naughty Kinto-un
As many horizons as the mountains
They meet and part, meet and part
What a pain
Ah, c'mon, even Kami-sama's hurting! ...Sorry.
Woh... Full stomach, full-throttle power!
Come out, Incredible full-throttle power!

It's dancing, Coffee-flavored-saurus
It's laughing, a cheese covered scorpion
They meet and their hearts pound
The jiggling universe is time machine jelly

To yesterday, bye-bye-bye (Rice)
Mystery (Lots of it)
Charge your power (Having seconds is OK)
Come over here, lai-lai-lai

A dry, mild tasting Kamihame ha
A comfortable, deserted island
They meet and part, meet and part
How horrible
Ah, c'mon, Enma-sama, don't cry....ah-ha!
Woh... Full stomach, full-throttle power!
Come out, Incredible full-throttle power!