PDA

View Full Version : translate a song from english to japanese? help please



MiCa03
07-16-2008, 07:38 PM
mina-san! i made a song that i would really love to make it in japanese. however, am just still trying to learn how to speak japanese and the language itself.

even if by stanza or by sentence would be great help if you can help me translate it.
thank you for very much to everyone in advance.. ^^,



EVIDENCE

My love isn't it confusing
when this world turns down on us
can't you feel this frustration urging
everyone seems to want to break us apart

this frustration is unavoidable
i can't help but cry in silence
my tears dwell in our future's existance
would it be enough to show

this love we feel can grow
this avenue of existance
strangles our worlds apart

confusion arise as there is No escape to compromise
My love isn't it painful
to ask if isn't our love enough
for them and for us
as evidence of everything we have... and hold...

darling..

this is our time.. to wake up..

sataned
07-16-2008, 07:43 PM
i would.. but i dont have meh handy Japanese - English Dictionary with me
-_= and be prepared for some possible YOU POSTED THIS IN THE WRONG SECTION! this belongs IN THE blah blah blah blah blah blah

Evockzi
07-16-2008, 08:21 PM
mina-san! i made a song that i would really love to make it in japanese. however, am just still trying to learn how to speak japanese and the language itself.

even if by stanza or by sentence would be great help if you can help me translate it.
thank you for very much to everyone in advance.. ^^,



EVIDENCE

My love isn't it confusing
when this world turns down on us
can't you feel this frustration urging
everyone seems to want to break us apart

this frustration is unavoidable
i can't help but cry in silence
my tears dwell in our future's existance
would it be enough to show

this love we feel can grow
this avenue of existance
strangles our worlds apart

confusion arise as there is No escape to compromise
My love isn't it painful
to ask if isn't our love enough
for them and for us
as evidence of everything we have... and hold...

darling..

this is our time.. to wake up..


Ill try my best but Do you want it in Romaji or Hiragana or?

Well this most likely isnt what your looking for but this is best I can do since I too am Still learning and I can hardly still build most sentences, let alone know how song sentences are built..

Note this is just from http://translate.google.ca/translate_t?sl=en&tl=ja

私の愛ではないこと混乱
この世界電源がダウンするときに問い合わせ
この欲求不満を感じるよう促すことはできません。
誰も問い合わせ離れを破るようにしたい

この欲求不満は避けられない
私黙って泣かずにはいられない
私の涙に住む私たちの未来の存在
それを表示するに十分な

この愛を感じることができる
この街の存在
私たち別世界の扼殺

混乱を生じるとして階段を妥協はありません。
私の愛ではないこと痛みを伴う
私たちの愛を求める十分な場合ではない
かれらとの問い合わせ
としての証拠をすべて私たちが...とホールド...

ダーリング..

これが私たちの時間..目を覚ます..

dabura667
07-17-2008, 03:21 AM
its a "song"

so it would be difficult to translate unless you gave us a rhythm...

if I could hear the original english song being sung I could make a Japanese lyric for you, I am a singer/songwriter in Japan.

suzumi
07-18-2008, 05:17 AM
I could translate it for you but it would make it a lot easier if you put in commas and periods and stuff. Like;

My love, isn't it confusing,
When this world turns down on us?
Can't you feel this frustration urging?
Everyone seems to want to break us apart.

Or you'll end up with something like Evockzi got where every line becomes a sentence on it's own. Translation-wise it is correct, but lyric-wise it could mean something completely different.

Akihiko Yamamoto Hozagaki
07-18-2008, 08:35 AM
Don't use translators if you don't know, please. Although they make me laugh, just don't use them XD!

Definitely couldn't translate a song (my Japanese is way too "unpoetic" for that sort of things), but I do wish you luck. You should learn the language though, then you can give it your own personal touch. Like everyone else said though, songs are like poems. They have a rythm (OMG how do you spell that?!) they have to maintain.

Evockzi
07-19-2008, 03:35 AM
Don't use translators if you don't know, please. Although they make me laugh, just don't use them XD!

Definitely couldn't translate a song (my Japanese is way too "unpoetic" for that sort of things), but I do wish you luck. You should learn the language though, then you can give it your own personal touch. Like everyone else said though, songs are like poems. They have a rythm (OMG how do you spell that?!) they have to maintain.

I know I'm well aware translator wouldn't work I was just to Lazy to delete the post =)

Ill come back in Several years and try again when maybe I'm more fluent :closedeye

heh =P