PDA

View Full Version : Takahashi Hitomi - Aozora no namida



Haimerej
06-16-2008, 01:08 PM
I was listening to Aozora no namida sung by Takahashi Hitomi when I noticed some differences between the lyrics here and the song. Here is the whole song with the corrections that I could work out.

Hitori kiri kurayami no naka kimi no namida no imi wo shitta
Negau basho fumidashita kedo dare mo kizutsuketaku nakute
Umi wo wataru kaze wa kyo wo mo mayowazu ni ashita ni mukau no ni
Kokoro wa doushite ugoki dasenai
Donna unmei ga matte irun darou
Kuyamitakunai yo umareta koto
Kanashimi no naka ni yuuki ga aru
Kagayaki tsukamu to shinjiteiru
Furishikiru aozora no namida
Itsu no hi ka egao wo ni kaeru yo
Isogiashi oikaketa kaze yubi no aida wo surinuketeku
Shinjiru koto mada kowai kedo todomaru koto wa mou shinai
Tsuki ga sotto kata wo tataki minamo utsushite kureta kiro michi
Mayou koto sae wasurete yuku yo
Nani mo nai asu ga matte ite mo
Nanika wo umidasu te ga aru kara
Kimerareta michi mo kaete yukeru
Tsuyoi omoi ima komiageteru
Koboreteta aozora no NAMIDA
Ashita ni wa kitto hareru kara
Miageta saki e to arukidaseru hazu
Doko made mo yukeru jibun nakusanai nara
Donna unmei ga matte irun darou
Kuyamitakunai yo umareta koto
Kanashimi no naka ni yuuki ga aru
Kagayaki tsukamu to shinjiteiru
Furishikiru aozora no namida
Itsu no hi ka egao wo ni kaeru yo

Sakura Koneko
06-16-2008, 01:34 PM
The only thing I'm seeing here is that you've changed instances of 'o' to 'wo' which is entirely based on the personal transliteration preferences of the person doing the song, and that you turned 'kyou' into 'kyo wo' (which I'm pretty sure isn't right).

Also, namida being capitalized is fine, since the word is written in katakana in the booklet.

AzureDark
06-16-2008, 09:27 PM
Actually the one on the site now is really a bad translit, I've really tried to find someone else who could replace it since I don't have the kanji (lame excuse)...

But anyway you're not Lv1 and least to say you didn't read the sticky so I can't approve it...

Ruby_MoonT
06-16-2008, 09:55 PM
Since AzureDark mentioned s/he didn't have the kanji lyrics, I've decided to post it in the kanji lyrics section.

Anyways, I've looked over the translit as well and it looks fine to me. The only correction that I can find would be "kiro michi" to "kiiromichi" (Tsuki ga sotto kata o tataki minamo utsushite kureta kiro michi/月がそっと肩を叩き 水面映してくれた月道(きいろみち))

Sakura Koneko
06-17-2008, 01:24 AM
If anything I'd probably suggest a fix of the translation, there seems to be two lines missing... and I'm not exactly sure why the title is being translated as 'Tears of Heaven' when aozora would be 'blue sky' (unless there's something I'm missing here?)...

It's times like this where I wish I was capable of translating personally.

AzureDark
06-17-2008, 05:28 PM
I waited for so long for the translator to reply to my PM and email because they missed one line, but it never came, so I just put the blanks there.

And I assumed since Neoqstar submitted the translit, it was another one of the bad ones by that blacklisted user...

Sakura Koneko
06-18-2008, 01:21 AM
That's understandable... though I think in their case, it was a possible matter of, some of their bad transliterations were earlier ones and they got better over time (I know I've been there personally).

Hmm... as for the translator, I noticed they've only translated three songs, so it doesn't seem like it's someone who is probably frequenting the site, so I don't think they are ever personally going to fix it.

Ruby_MoonT
06-19-2008, 06:45 AM
AzureDark: what do you mean "by that black listed user"? I haven't been in this forum that long so I don't know what you meant.


Anyways, I've attempted the translation on my own. But there are some parts that I'm not too satisfied with (especially lines marked with *) so I hope someone can edit it or give tips. Thanks :)


Alone in the darkness, I found out the meaning of your tears
I stepped out toward the place I wished for, but I don't want to hurt anyone

Today, the wind that crosses the ocean will blow straight toward tomorrow again
But why can't my heart start moving?

I wonder that fate awaits me
I don't want to regret having been born
There is courage within sadness
I believe that I can find the light
Tears of blue sky, still falling
Someday it will change into a smile

*The wind that I chase after at a fast pace slips through between my fingers
I'm still afraid to trust, but I will no longer linger

*The moon softly taps my shoulder, the water's surface shows the path of the moon
It makes me forget that I was confused

Even if there is nothing waiting for me tomorrow
I still have hands that can make something
I can even change the fated path
Now I build up my strong feelings
Tears of blue sky, overflowing
The sky will be clear tomorrow

*I should be able to step toward the path I've looked up to
I can go anywhere, as long as I don't lose myself

I wonder that fate awaits me
I don't want to regret having been born
There is courage within sadness
I believe that I can find the light
Tears of blue sky, still falling
Someday it will change into a smile