enStyrka
03-22-2008, 07:35 PM
According to my lyric post at http://www.animelyrics.com/anime/hayate/konomekaze.htm
I just try to make some translation...
木の芽風
Lyric&Music: IKU Arrangement: 高瀬一矢
名前呼んで 僕に届くように
響く声は 風を起こすから
その手伸ばして つなごう 笑顔になるから
さあ行こう 僕らは 現在を見つめて
歩き始める
Namae yonde boku ni todoku you ni
Hibiku koe wa kaze o okosu kara
Sono te nobashite tsunagou egao ni naru kara
Saa ikou bokura wa ima o mitsumete
Aruki hajimeru
Your call to my name somehow reached me
Because the echo of your voice brought up by the wind
I'm smiling as your hand start to reach out to me
Let us go now to look each other
Start to walk
急ぎ足で たったひとり
空の色さえ気づかずに
ひたすら歩いてた
Isogi ashi de tatta hitori
Sora no iro sae kidzukazu ni
Hitasura aruiteta
Hurrying my pace, alone by myself
Even didn't aware with the color of the sky
Just keep on walking
愛されたい 触れられてたい
求めるばかりの気持ちは 日々を曇らせてた
Aisaretai Fureraretetai
Motomeru bakari no kimochi wa hibi o kumoraseteta
Want to be loved, want to be touched
Just wishing for that feeling made my days clouded
君に出会うその日までは
Kimi ni deau sono hi made wa
Until the day I finally met you
名前呼んで 空に響くように
迷い道も きっとふたりなら
歩き出すとき 世界が味方に変わる
朝が来る 僕らは 風を感じて…
Namae yonde sora ni hibiku you ni
Mayoi michi mo kitto futari nara
Arukidasu toki sekai ga mikata ni kawaru
Asa ga kuru bokura wa kaze o kanjite...
Your call to my name somehow echoing through the sky
This road of hesitation will be certain if both of us together
When we start to walk, the world become our friend
We'll feel the wind as the morning arrive...
君のために 君のとなりに居るから
花の季節もずっと
その先もずっと
Kimi no tame ni kimi no tonari ni iru kara
Hana no kisetsu mo zutto
Sono saki mo zutto
It's for you, because I'm here beside of you
It's always the season of flower
That destination is always there
一緒に居たいと願うんだ
Issho ni itai to negau n da
I've always wished to be next to you
名前呼んで 僕に届くように
響く声は 風を起こすから 大丈夫
Namae yonde boku ni todoku you ni
Hibiku koe wa kaze o okosu kara daijoubu
Your call to my name somehow reached me
Because the echo of your voice brought up by the wind, it's allright
名前呼んで 空に響くように
迷い道も きっとふたりなら
歩き出すとき 世界が味方に変わる
朝が来る 僕らは 風を感じて…
Namae yonde sora ni hibiku you ni
Mayoi michi mo kitto futari nara
Arukidasu toki sekai ga mikata ni kawaru
Asa ga kuru bokura wa kaze o kanjite...
Your call to my name somehow echoing through the sky
This road of hesitation will be certain if both of us together
When we start to walk, the world become our friend
We feel the wind when the morning arrive...
つないだ手と手 離さない守りたいんだ
さあ行こう 僕らは 現在を見つめて
歩き始める
Tsunaida te to te hanasanai mamoritai n da
Saa ikou bokura wa ima o mitsumete
Aruki hajimeru
I'll protect those inseparable hands that's hold each other
Let us go now to look each other
Start to walk
Please tell me if there's any mistranslation / wrong grammar / suggestion for the translation. Thanks before...
I just try to make some translation...
木の芽風
Lyric&Music: IKU Arrangement: 高瀬一矢
名前呼んで 僕に届くように
響く声は 風を起こすから
その手伸ばして つなごう 笑顔になるから
さあ行こう 僕らは 現在を見つめて
歩き始める
Namae yonde boku ni todoku you ni
Hibiku koe wa kaze o okosu kara
Sono te nobashite tsunagou egao ni naru kara
Saa ikou bokura wa ima o mitsumete
Aruki hajimeru
Your call to my name somehow reached me
Because the echo of your voice brought up by the wind
I'm smiling as your hand start to reach out to me
Let us go now to look each other
Start to walk
急ぎ足で たったひとり
空の色さえ気づかずに
ひたすら歩いてた
Isogi ashi de tatta hitori
Sora no iro sae kidzukazu ni
Hitasura aruiteta
Hurrying my pace, alone by myself
Even didn't aware with the color of the sky
Just keep on walking
愛されたい 触れられてたい
求めるばかりの気持ちは 日々を曇らせてた
Aisaretai Fureraretetai
Motomeru bakari no kimochi wa hibi o kumoraseteta
Want to be loved, want to be touched
Just wishing for that feeling made my days clouded
君に出会うその日までは
Kimi ni deau sono hi made wa
Until the day I finally met you
名前呼んで 空に響くように
迷い道も きっとふたりなら
歩き出すとき 世界が味方に変わる
朝が来る 僕らは 風を感じて…
Namae yonde sora ni hibiku you ni
Mayoi michi mo kitto futari nara
Arukidasu toki sekai ga mikata ni kawaru
Asa ga kuru bokura wa kaze o kanjite...
Your call to my name somehow echoing through the sky
This road of hesitation will be certain if both of us together
When we start to walk, the world become our friend
We'll feel the wind as the morning arrive...
君のために 君のとなりに居るから
花の季節もずっと
その先もずっと
Kimi no tame ni kimi no tonari ni iru kara
Hana no kisetsu mo zutto
Sono saki mo zutto
It's for you, because I'm here beside of you
It's always the season of flower
That destination is always there
一緒に居たいと願うんだ
Issho ni itai to negau n da
I've always wished to be next to you
名前呼んで 僕に届くように
響く声は 風を起こすから 大丈夫
Namae yonde boku ni todoku you ni
Hibiku koe wa kaze o okosu kara daijoubu
Your call to my name somehow reached me
Because the echo of your voice brought up by the wind, it's allright
名前呼んで 空に響くように
迷い道も きっとふたりなら
歩き出すとき 世界が味方に変わる
朝が来る 僕らは 風を感じて…
Namae yonde sora ni hibiku you ni
Mayoi michi mo kitto futari nara
Arukidasu toki sekai ga mikata ni kawaru
Asa ga kuru bokura wa kaze o kanjite...
Your call to my name somehow echoing through the sky
This road of hesitation will be certain if both of us together
When we start to walk, the world become our friend
We feel the wind when the morning arrive...
つないだ手と手 離さない守りたいんだ
さあ行こう 僕らは 現在を見つめて
歩き始める
Tsunaida te to te hanasanai mamoritai n da
Saa ikou bokura wa ima o mitsumete
Aruki hajimeru
I'll protect those inseparable hands that's hold each other
Let us go now to look each other
Start to walk
Please tell me if there's any mistranslation / wrong grammar / suggestion for the translation. Thanks before...