PDA

View Full Version : いつから日本語を勉強していた?



Anyaaa
01-02-2008, 05:22 PM
去年の二月から私が勉強しています。

すみません、まだ下手ですね!

Please correct any mistakes I made!

Ertai87
01-02-2008, 10:23 PM
僕は一年四月間ぐらい日本語を勉強していた。 今月僕の四つのじゅぎょうがはじまる、とてもう れしい :D

今年の夏僕は日本へ日本語を勉強しにたぶん行く。 多い物がならいたく上手になりたい。

(あなたは僕の日本語が上手だと思えば、僕の話を聞かなきゃ。。。話はとてもおそい。。。たいへんだよ。。 。)

Oh, and btw, it should be "私は勉強しています"...if you want to say "I have been studying since last February", the main subject is "I" and the main verb is "study". が is generally reserved for subclauses or off-topic information-conveying sentences (see my second sentence...it's kind of difficult to make the distinction, but I'm pretty sure が is correct there).

Anyaaa
01-03-2008, 08:20 AM
ありがとう!

私は私に教えましたけれども、今年日本人の先生が私の学校にくる。やった!

でも、私の友達と教えるから、発から始めていいよ。。。

I'm pretty sure that none of this makes sense. I'm particularly not sure about '発から'. It's supposed to be 'from the beginning' but... :D

Ertai87
01-03-2008, 10:23 AM
OK, a bunch more errors:

I'm pretty sure it should be 私はじぶんでならいました instead of 私は私に教えました. I presume you're trying to say "I taught myself". じぶんで is roughly translated to "by myself" or "alone", and ならいました comes from ならう, "to learn", lit. "I learned by myself".

I'm not sure what the second part was trying to say, but "from the beginning" I believe is translated to 始めから.

Anyaaa
01-03-2008, 04:55 PM
Haha, I knew I was wrong xD

The second part was supposed to be: "Because I will be learning with my friends, we'd have to start from the beginning". But that second bit is veeery wrong indeed, amirite?

Ertai87
01-03-2008, 06:19 PM
Not that wrong, actually. You just have to remember: 教える is "to teach". "To learn" is 習う (ならう), or to study (勉強する). So you could say "私は友達と日本語を勉するから、始めから始め直さなきゃ" (lit. because I was studying with friends, I had to restart from the beginning)

MistressPookyChan
01-05-2008, 06:48 AM
5年前から日本語を勉強をしています。その間、自国の大学で勉強したし、千葉県に留学しました。今、自分で 勉強しています。夫によく助けてもらいます。 ^-^

Rinoa Iam
01-11-2008, 02:50 PM
私は六年ぐらい日本語を勉強しています。信じられないけど、去年の春に大学から卒業しましたが、まだまだ下 手だよ。日本語は私の選考(せんこう)だったのに!(笑) 

ああ、私も高校のときに自分で日本語を勉強しました。大変だったけど、日本語が大好きだから、何とかなりま した。

今、大学院に入りました。選考はちょっと変わったけど、専門(せんもん)はまだ日本語でよかったです。いつ の日か日本語の先生になりたいと思います。これからもがんばりましょうね!

もちろん、間違いところがあれば、知らせておねがいします!

Ertai87
01-11-2008, 06:09 PM
大学院の専門は日本語だ? 分からない

そして、「to learn」は日本語で習う(ならう)だ。 なるは英語で「to become」だ。

Rinoa Iam
01-12-2008, 02:56 PM
そうですね。私の選考は「Language Acquisition and Teaching」だけど、専門 (つまり「Language of Specialty」)は日本語です。その「専門」は私の、大学院のじゃありません。大学院生として私ので す。 ^_^

私はどこで「なる」を使いましたか(メッセージには)。 そうですね、習うは「To learn」けど、なるは「To become」です。ありがとうございます。:)

Rinoa Iam
01-12-2008, 03:04 PM
Just to boost you a bit, too, I can see where you got the 「発」 that you used. The kanji you were looking for, however, should have been 「初」, which is read the same way. 「発」 carries the meaning of "departure."

However, 「初」has the meaning of "the first," such as 「日本の初」, "The first (something) in Japan." So you don't use it to say, "From the beginning." Keep following Ertai87's advice for that. :) It seems like you are coming along well, though.

これからもがんばりましょう、ね!

Ertai87
01-13-2008, 01:12 PM
ああ、私も高校のときに自分で日本語を勉強しました。大変だったけど、日本語が大好きだから、何とかなりま した。

Typoたぶんだろうね?

Rinoa Iam
01-14-2008, 06:48 PM
ああ、そうですね。でも、「何とかなりました」は「Somehow or other it worked out」っていう意味だと思いました。間違ったかもね。

「何とか習いました」って 同じ感じだから、どちらでもいいと思うよ。知らせてくれてありがと う!

Ertai87
01-14-2008, 10:39 PM
ああ、そうっか。。。あなたは「somehow I learned anyway」といいたがってたと思った。 ごめん!

Rinoa Iam
01-15-2008, 12:49 PM
いいえ、ぜんぜん大丈夫よ!私も日本語の学生でしょう。あなたは違いなかったです。

ああ、それは「勉強」と「習う」って言うものかしら。:)

Ertai87
01-16-2008, 12:51 PM
いいえ、ぜんぜん大丈夫よ!私も日本語の学生でしょう。あなたは違いなかったです。

ああ、それは「勉強」と「習う」って言うものかしら。:)

「勉強」は「study」のようだが、「ならう」は「to learn」だ。 僕はそう思ってる:

「勉強」を使ってる時、勉強の物をまだ習った、それとも習ってる時に、先生がない。「習う」を使ってる時、 じゅぎょうをとって、先生が教えてる。でも、どちらもよくおなじぐらいだと思う。

もちろん、「勉強」はnoun、しかし「習う」はverb。(too lazy to look up "noun" and "verb" in my dictionary XD)

Anyaaa
01-16-2008, 01:39 PM
このページを読む。。。頭がいたいです。x3

ありがとうございます!本当にたすかります!