PDA

View Full Version : 易しくないか?



kyoshi131
08-05-2007, 02:09 AM
まぁ、このフォルムは少し下手。 このフォルムは日本語でねえ? でも、皆さんは英語を話します。 えーっ と、今僕は少し混同だ。 このフォルムは英語で又は日本語で?:wacko:
(>_<)僕の頭!

Superbi Squalo
08-06-2007, 11:24 PM
最初に、はい、それに両方ともある。 実際にそして正直に、混同する理由がない。

kyoshi131
08-07-2007, 12:03 AM
でも、英語でフォルムに英語を話します。そして、日本語でフォルムに日本語を話します。 これは易しいねえ ?それはこのフォーラムがなぜなされたかである。 ので、人々は日本語を話しますか?

kiki delivery
08-07-2007, 07:28 PM
私は日本語を話さないし、私がごまかすのでまだこのフォーラムに答えている。 私は英語の原料および彼らは日本語にそれを翻訳することを私が言う訳者を使用する。 そして私は英語にそれを言い、翻訳することコピーする。 それから私は私がメッセージに言うことをコピーする。 それは容易である。

gialang
08-07-2007, 09:14 PM
内容は何か分からんだからさっと逃げよう!へへへ!

Ertai87
08-08-2007, 01:24 AM
ぼくは たくさんのそのかんじを よみませんでした、でも わかったと おもいます。。。

じゃ。。。ぼくは えいごを はなしています、でも にほんごを ならっています。 にほんじんを めった に あいません、 でも にほんごを ならって、 れんしゅうしに、 ぼくは ここへ いきます。 ここは  いいところ ぼくのようにのひとで ですよ。

himan11
08-08-2007, 12:20 PM
このフォーラムは両方の者が使用しているんだ
流暢で話せる人と下手それとも勉強したい人がいる
だからこのフォーラムは二つの語を利用してる



内容は何か分からんだからさっと逃げよう!へへへ!


賛成ぃぃぃぃぃ!! 友よ!一緒に逃げよう!(w

kyoshi131
08-08-2007, 09:21 PM
これはもはや重要でない。皆は私が試みていたものを逃した言うことを。 典型的。 私は起こる推測を有するべきである。無意味この何もかも全部があることの上でいかに終わったか 。 弱めての、私がいかに推測するかそれは結局実際に容易でなかった。 僕は頑固な人々が悪いカルマを信じる。 但しの、の私は日本語をもっと調査する必要がある。 勉強してができないよ。悲しいね? とにかく、この要点は馬鹿だ。そうの、の私はこれがちょうどあきらめるべきであることを推測する。 私はこ れを信じることで正しいか。

harimakenji_scramble
08-17-2007, 03:14 AM
言葉はどーでも、言いたい事さえ通じれば別にイイんじゃないスか?

MistressPookyChan
08-17-2007, 07:44 AM
このフォラムで日本語の話のほうがいいよ!あたしは日本語話したいですが、皆さんはいつも質問 をする。

日本語で話してください~!

harimakenji_scramble
08-17-2007, 10:49 AM
MistressSpookyChan(長っ!)、日本語 上手いっすね。 でも、さすがに貴女と同レベル で日本語喋られる人は少ないと思うんすけど? 貴女ならきっと先生として低レベルの人たちをサポート出来る と思いますよ ^_^

MistressPookyChan
08-17-2007, 10:53 AM
もちろん!サポートはほんとだいじですよね? 日本語を勉強するときに英語で質問するokです 。 Spamはダメ

harimakenji_scramble
08-17-2007, 11:13 AM
そうっすよね。^_^ ところで、MistressSpookyChanは 日本人っすか?

MistressPookyChan
08-18-2007, 10:20 AM
そうっすよね。^_^ ところで、MistressSpookyChanは 日本人っすか?

いえ、ぜんせん!3年間ぐらい日本に住んでいる。しかし、あたしの日本語はちょっと悪いと思う~。;-;日 本会話のほうがかんたん。

harimakenji_scramble
08-19-2007, 02:57 AM
下手だなんてそんな、断然上手だと思いますよ。言葉使いとか文の筋もしっかりしててとても外国人だとは思え ないくらいですよ。^_^

Datenshi
08-21-2007, 05:00 AM
翻訳ソフトを使うくらいだったら英語で話せばいいと思う気もしないでもないですけどね… どんなに日本語が 間違っていても、その人が自力で搾り出した文であればいくら読みづらくても理解する努力はしますが、あから さまに機械頼みだとどことなく萎えるのは僕だけでしょうか。

とまあ、偉そうに愚痴ってみましたが、個人的には日本語を学びたいと思う人と、そういう人を手助けしたいと 思う人が集まってこそ、ここが有意義な空間になるわけで、言葉遊びに耽っていたり、翻訳をせがむだけでは生 産的でない気がします。まぁ、ここはまだ若いですから将来を期待しつつ暖かいまなざしで見守っているとしま しょう。ここの双子サイトのjp板みたいに住人の力量がハイレベルになりすぎるのも考え物です しねぇ。

あと、Mistress PookyChan-san の日本語は確かに上手ですよ~。日本に住んでいるといろいろと大変なことがあるでしょうけど、がんばってく ださい。

harimakenji_scramble
08-22-2007, 10:45 AM
Datenshi-さんはアニメとか好きですか?:)

茉莉ちゃん
08-23-2007, 04:10 PM
創めるまえに言うしかない 「kyoshi131さんの日本語がうまいね!」ってこと

じゃぁ 皆に書かれたのを読むことにヘタレだから最初のポストに返事します。  この掲示板は英語で書くペ ージなんだね。  だからどうしてむかついているようなのかい? 日本語スレもあるけど日本語で本気に話し たければ日本語の掲示板を探しにいけ。  色々を知ってて、教えてもらいたいなら教えられる。 それよりこ の「易しくないか」ってのはちょっと失礼なニュアンスがあると思うんだ。  それに「易しい」は「優しい」 と同じな音だから日本語で普通に「簡単」って言うんだ。  それなのに変わりに「易しいんじゃない?」とか 「易しくないの?」とか「簡単じゃないんですか」などなど言えばもうすこし丁寧にできるもん。  ちなみに 「易しくないか」って違わないけどさっきの言ったとおりなかなか失礼。  そういえば俺が使う日本語も失礼 だから、怒らされなかった。 xD