PDA

View Full Version : [REQ] "Gokigen Na Yatsu Ga Suki" - Translation



Sava3
07-24-2007, 02:53 PM
Good evening

I know you're all busy with translating, searching lyrics, etc... But i want you to translate this lyrics:

Gokigen Na Yatsu Ga Suki

naiteru
kimi no sugu soba de
fusaideru
ore no sugu soba de

kawaita kaze ga
korogateiru
shiketta hito ya
ma chinaka o
koko made oide to
akarui akirame to
hirakinaoru chikara o
chiratsukaseteru

kanashii no ga suki na hodo
hito ni kakomaretenai kara
gokigen na yatsu ga suki

terebinou e neko ga akubi shitteru
giri giri no su mori no ore no uede

koko made oide to
sore ga doshita dato
sou nani riki no naiyo akubi o shitteru

donimou naranai kara
doni ka yareso daze
gokigen na yatsu ga suki

naiteru
kimi no sugu soba de
fusaideru
ore no sugu soba de

koko made oide to
to chiremo ikedo
mo tai naize
koi ga kikoeru

kanashii no ga suki na hodo
hito ni kakomaretenai kara
gokigen na yatsu ga suki

donimou naranai kara
doni ka yareso daze
gokigen na yatsu ga suki

naiteru
kimi no sugu soba de
fusaideru
ore no sugu soba de

naiteru
kimi no sugu soba de
fusaideru
ore no sugu soba de

naiteru
kimi no sugu soba de
fusaideru
ore no sugu soba de
These lyrics are from anime NieA_7.
I will be really thankful for translation. I simply love this song - and i want to fully understand it's meaning.

Thank You in advance.

Sava

Sava3
07-30-2007, 09:19 AM
Ohhh... Come on... Please?

Datenshi
07-30-2007, 02:26 PM
It's not like I'm not exploiting my position to give you a hard time, but though I don't know about this forum, usually people don't take well to be expected to be some sort of automatic translating service. It's not like anybody is payed for this, you know.

Now having said that, I suppose I now feel an obligation to help you out. So here goes. On a side note, the transliteration was frankly not very well done and I had some problem.

((Btw, perhaps this is not so important, but I was doing some searching for the lyrics for clarification on some points of the song and it seems the title of the song is "Kokomade Oide" and not "Gokigen na Yatsu ga Suki", though for some reason it is a common misconception.))

[[mis-transliteration note (midway through my work the note-to-self list got so long I felt I should post it as well... the original was probably done by ear... which is always a bad idea.):
ma chinaka =machinaka
korogateiru = korogatteiru
terebinou e = terebi no ue de
akubi shitteru = akubi shiteru
giri giri no su mori = giri giri no tsu mori [<- this one gave me hell until I figured it out]
sou nani riki no naiyo = sonn nani rikimu nayo [<- likewise... I mean, WTF?]
akubi o shitteru = akubi wo shiteru
donimou naranai = dou ni mo nara nai
do ni ka = dou ni ka
sore ga doshita = sore ga doushita
doni ka yareso daze = dounika yaresou daze
to chiremo ikedo = docchi demo iikedo
mo tai naize = mottai nai ze
koi ga kikoeru = koe ga kikoeru]]

::Now finally, onto the song >:3 ::



KOKOMADE OI DE (Come to where I am)

Right near you
who's crying
Right near me
who's feeling melancholy

A dry breeze
is rolling past
the gloomy people
and through the city

Saying: come where I am
Showing them a glimpse of
a bright resignation
and strength to be defiant

I like a cheerful guy
because I am not so surrounded by people
that I have come to like being sad

On top of the television the cat is yawning
over me, while I'm feeling like I'm on the edge

Yawning and saying:
Come here where I am
Saying: 'So what?'
don't be so uptight

Since there's nothing to be done about it
I feel I can somehow go on
I like a cheerful guy

Right near you
who's crying
Right near me
who's feeling melancholy

I hear a voice say
come here where I am
I could't care either way
but you know, it's such a waste

I like a cheerful guy
because I am not so surrounded by people
that I have come to like being sad

Since there's nothing to be done about it
I feel I can somehow go on
I like a cheerful guy

Right near you
who's crying
Right near me
who's feeling melancholy [x3]

::A nice song, is it not? Hope you enjoy!

Jose
07-30-2007, 02:41 PM
It's not like I'm not exploiting my position to give you a hard time, but though I don't know about this forum, usually people don't take well to be expected to be some sort of automatic translating service. It's not like anybody is payed for this, you know.

Now having said that, I suppose I now feel an obligation to help you out. So here goes. On a side note, the transliteration was frankly not very well done and I had some problem.

((Btw, perhaps this is not so important, but I was doing some searching for the lyrics for clarification on some points of the song and it seems the title of the song is "Kokomade Oide" and not "Gokigen na Yatsu ga Suki", though for some reason it is a common misconception.))

[[mis-transliteration note (midway through my work the note-to-self list got so long I felt I should post it as well... the original was probably done by ear... which is always a bad idea.):
ma chinaka =machinaka
korogateiru = korogatteiru
terebinou e = terebi no ue de
akubi shitteru = akubi shiteru
giri giri no su mori = giri giri no tsu mori [<- this one gave me hell until I figured it out]
sou nani riki no naiyo = sonn nani rikimu nayo [<- likewise... I mean, WTF?]
akubi o shitteru = akubi wo shiteru
donimou naranai = dou ni mo nara nai
do ni ka = dou ni ka
sore ga doshita = sore ga doushita
doni ka yareso daze = dounika yaresou daze
to chiremo ikedo = docchi demo iikedo
mo tai naize = mottai nai ze
koi ga kikoeru = koe ga kikoeru]]

::Now finally, onto the song >:3 ::



KOKOMADE OI DE (Come to where I am)

Right near you
who's crying
Right near me
who's feeling melancholy

A dry breeze
is rolling past
the gloomy people
and through the city

Saying: come where I am
Showing them a glimpse of
a bright resignation
and strength to be defiant

I like a cheerful guy
because I am not so surrounded by people
that I have come to like being sad

On top of the television the cat is yawning
over me, while I'm feeling like I'm on the edge

Yawning and saying:
Come here where I am
Saying: 'So what?'
don't be so uptight

Since there's nothing to be done about it
I feel I can somehow go on
I like a cheerful guy

Right near you
who's crying
Right near me
who's feeling melancholy

I hear a voice say
come here where I am
I could't care either way
but you know, it seems a waste

I like a cheerful guy
because I am not so surrounded by people
that I have come to like being sad

Since there's nothing to be done about it
I feel I can somehow go on
I like a cheerful guy

Right near you
who's crying
Right near me
who's feeling melancholy [x3]

::Hope you enjoy!

Yeah i think he's right
but thx anywayz

Sava3
07-31-2007, 04:39 AM
Datenshi - from here on - you're my hero ^_^

I know people here aren't any "translating machines" - so i've never aksed for anything on this forum... But this song i so god-damn-beautiful... I just couldn't resist to ask for it :)

About the lyrics i've submitted - i've found them on www.animelyrics.com :)

This way or that - I'm very thankful, and i hope one day i can help You out.

One more time - thank You Datenshi... Thank You...

(Sorry for any bugs in text - i'm from Poland)