PDA

View Full Version : Tranlate into English?



Gozar
11-12-2006, 07:31 PM
Hello, yesterday I got my very first Japanese CD (DragonBall Z). There is this one song that I fell in love with & I was wondeing if someone could translate it from Kanji (or whatever it's called:p ) into it's Japanese words....& then that into English so I know the meaning of the song. I'm not sure if requesting translations is alot here, I'm not even sure how hard it is for someone to do. If this is not allowed then I am really sorry.

The song is called Mai Pesu (My Pace).....Click Here For Lyrics (http://i16.photobucket.com/albums/b40/SSJ_Gozar/InternetScans/MaiPesu.jpg)

Miss Digital Moonlight
11-12-2006, 08:26 PM
I know how to translate japanese to an extent, however, i'm not fluent in Kanji and cannot really read it unless it has furigana above it, but I found some info about the song and one of the japanese soundtracks it's on:

http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z_Complete_Song_Collection_2:_Tobikkir i_no_Saiky%C3%B4_tai_Saiky%C3%B4

Dragon Ball Z Complete Song Collection 2: Tobikkiri no Saikyō tai Saikyō (ドラゴンボールZ コンプリート・ソングコレクション2 ~とびっきりの最強対最強~/The Incredible Mightiest vs. Mightiest) is the second instalment of a four volume three disc Dragon Ball Z Complete Song Collection (http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z_Complete_Song_Collection) cd soundtrack (http://en.wikipedia.org/wiki/Soundtrack) set from the anime (http://en.wikipedia.org/wiki/Anime) Dragon Ball Z (http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z). It was released by Columbia Records (http://en.wikipedia.org/wiki/Columbia_Records) on February 21 (http://en.wikipedia.org/wiki/February_21), 2003 (http://en.wikipedia.org/wiki/2003) in Japan (http://en.wikipedia.org/wiki/Japan) only. This set spans hits 6 (http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z_Hit_Song_Collection_6:_BP%E2%88%9E_B attle_Points_Unlimited)-10 (http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z_Hit_Song_Collection_10:_Virtual_Tria ngle) of the Hit Song Collection (http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z_Hit_Song_Collection_Series) series and includes tracks from hit 18½ (http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z_Hit_Song_Collection_18%C2%BD_Special :_SUPER_REMIX).


Unfortunately, it doesn't give a song translation. ;( Perhaps you will have to find a native Japanese speaker.

Xazy
11-12-2006, 08:30 PM
Actually nevermind... sorry, but lyrics requests are not allowed on the forum. Please wait until we have a system in place for making requests.

Gozar
11-12-2006, 11:01 PM
OK, that's fine.

SEMP
11-19-2006, 05:23 AM
Hello, yesterday I got my very first Japanese CD (DragonBall Z). There is this one song that I fell in love with & I was wondeing if someone could translate it from Kanji (or whatever it's called:p ) into it's Japanese words....& then that into English so I know the meaning of the song. I'm not sure if requesting translations is alot here, I'm not even sure how hard it is for someone to do. If this is not allowed then I am really sorry.

The song is called Mai Pesu (My Pace).....Click Here For Lyrics (http://i16.photobucket.com/albums/b40/SSJ_Gozar/InternetScans/MaiPesu.jpg)

if you find any mistakes, please tell me...

Kanji

4。マイペース

僕には君がいる
逢えなくても心の中に

マイペース 歩いて行くよ
マイペース いつもバカ笑い
君と離れてても
マイペース 雨風負けず
マイペース いつも脳天気
太陽みたいでしょ

泣きたくなる日もある
人間は フクザツ
楽しい事考えてみたら
僕には君がいる...んだね
気付いた だから大丈夫サ いい感じサ
逢えなくても心の中に...いる
わかるよ だから平気な顔してられるサ
そう ひとりの時でも

マイペース 笑顔で行こう
マイペース それがとりえだよ
君と離れてても
マイペース 気楽に行こう
マイペース テクテク進もう
振り返らないでね

寂しくなる事がある
人間は それぞれ
自分で歩いていくよ
君には僕がいる...んだよ
気付いて だから大丈夫サ いい感じサ
逢えなくても心の中に...いる
わかって だから平気な顔してられるよ
そう ふたり逢えるまで

僕には君がいる...んだね
気付いた だから大丈夫サ いい感じサ
君には僕がいる...んだよ
気付いて だから大丈夫サ いい感じサ...

-----------------------------------------------
Romanji

4. MAIPEESU

boku ni wa kimi ga iru
aenakutemo kokoro no naka ni

MAIPEESU aruiteiku yo
MAIPEESU itsumo baka warai
kimi to hanaretetemo
MAIPEESU amakaze makezu ni
MAIPEESU itsumo noutenki
taiyou mitai desho

nakitakunaru hi mo aru
ningen wa FUKUZATU
tanoshii koto kangaetemitara
boku ni wa kimi ga iru...nda ne
kidzuita dakara daijoubu sa ii kanji sa
aenakutemo kokoro no naka ni...iru
wakaru yo dakara heiki na kao shiterareru sa
sou hitori no toki de mo

MAIPEESU egao de ikou
MAIPEESU sore ga torie da yo
kimi to hanaretetemo
MAIPEESU kiraku ni ikou
MAIPEESU TEKUTEKU susumou
furikaeranaide ne

sabishikunaru koto ga aru
ningen wa sorezore
jibun de aruiteiku yo
kimi ni wa boku ga iru...nda yo
kidzuite dakara daijoubu sa ii kanji sa
aenakutemo kokoro no naka ni...iru
wakatte dakara heiki na kao shiterareru yo
sou futari aeru made

boku ni wa kimi ga iru...nda ne
kidzuita dakara daijoubu sa ii kanji sa
kimi ni wa boku ga iru...nda yo
kidzuite dakara daijoubu sa ii kanji sa...
-----------------------------------------------
im not too confident about my translation, maybe you can find a better one later. I'm posting it anyway so you can have an idea about what the song says.

English

4. At My Pace

i have you,
even if i can't see you, inside of my heart

at my pace i go walking
at my pace always horselaughing
even if i'm apart from you
at my pace without losing to the wind and rain
at my pace always (optimistic???)
just like the sun

there are also days when i want to cry
the human being is very complicated
if i think about enjoyable things
i have you
becouse i realized it, it's all right, it feels good
even if i can't see you, you're inside my heart
i understand that, that's why i can have a calm face
also at the times when i'm alone

at my pace let's go with a smiling face
at my pace it is (worth it???)
even if i'm apart from you
at my pace let's take it easy
at my pace let's advance steadly
don't look back

i feel alone
every person
goes walking by itself
you have me
realize it, that's why it's all right, it feels good
even if i can't see you, you're in my heart
understand it, so you can have a calm face
until we can see each other again

i have you
becouse i realized it, it's all right, it feels good
you have me
realize it, that's why it's all right, it feels good...