PDA

View Full Version : Macross Frontier - Neko Nikki



Rei
07-01-2011, 02:45 AM
Some corrections for the translit. Link (http://www.animelyrics.com/anime/macrossf/nekonikki.htm). I guess the 'ha's I edited are optional, though it's really not sung that way.

Performed by Nakajima Megumi

suiyou (ohayou~) nangatsu nannichi hare
Hikari wa mizuiro nioi

Neko no nikki ni wa
Ohirune no kaisuu ga kaitearu
Buranko no nikki ni wa
Kyou no kasokudo ya tobitatsu yume kaitearu
Tokei no nikki ni wa
Itoshii hito ga nando mite kureta ka kaitearu
Sore nara watashi no kuchibiru no nikki ni wa
Anata no namae nankai yonda ka kaitearu
ONE TWO THREE FOUR FIVE AND SIX...

Mokuyou (Ohayou~) nangatsu nannichi yume
Futari wa chikazuku kashira

Sora no nikki ni wa
Hoshi to hoshi deau toki kaitearu
Kaaten no nikki ni wa
Dare ka ga kisu shita kaze no uwasa ga kaitearu
Roketto no nikki nara
Tobitatsu hi made yubiori kazoeteru kaiteiru
Soushite watashi no kuchibiru no nikki de wa
Anata to no sono kauntodaun wo yumemiteru
SEVEN SIX FIVE FOUR THREE TWO ONE...

TU TU TU TU TU TU TU...
MY DIARY IS DREAMING OF KISSING YOU...

animeyay
07-08-2011, 11:01 PM
I believe the wa/ha, e/he, o/wo are just differences in each transliterator's convention, so we should probably just leave the ha's be.

mewpudding101
07-11-2011, 09:11 AM
I believe the wa/ha, e/he, o/wo are just differences in each transliterator's convention, so we should probably just leave the ha's be.

Mm... That may be true, but many people who don't know Japanese will try and pronounce the "wa"'s (particles) as "Ha!", and that's not what we want from them... It's the same for "E" and "He". "Wo" and "O" are pretty close, since either one is pretty OK, pronouciation-wise, since most of the time, "W" is a soft consanant.

AzureDark
07-11-2011, 12:29 PM
What you say is true, and is the basis of my own transliteration style, but we just cannot force the issue to those people who think that hard-coding a transliteration is the right thing to do.