PDA

View Full Version : [REQ] #006F86 [Romaji+ English]



clarissa15
05-13-2011, 07:53 AM
Hello!!
I'm back!!!
with...
another Electrocutica request \(owo )

SONG DESCRIPTION
Title: #006F86 (its a code for Aquamarine- according to their official website)
Singer: Luschka :love:
Composer: ELECTROCUTICA
Album: REVERSUS

Kanji
肢は薄泡で
何時からか悲劇へと傾けていた
ないた海から
沈む方舟 些夜かに旅絶てたけれど 獨が這いずり
背を向けて 骨を投げても変われずに
波が交差する
金櫛は護るものさえ選ばない
最初は思い込み でも嬉しくて
勘違い、強迫、擦れ違いへ
「何故わかりあえない」
居れ変わる科白 樹船と似色
気づけなくて
ごめんなさいだけが
ありがとうのうた
鍵を披いて 僕は瞬く
冬寂に近づく 君を探した
最初は信頼で でも嬉しくて
勘違い、盲目、擦れ違いへ
「何故帰り着けない」
要れ換わる頂点 君と振れて
気づけたから
僕は廻す、だから
ありがとうはまだ――
真宵を白沫で塗り替えて
限界まで奔り貫ける
意志の元に霧の宝石
慧眼、叛旗の【形勢逆転】
紡ぐ、想いの揺籠
君と、僕と、彼らの
正三角形へ

I hope you'll do this translation!
:D

animeyay
05-13-2011, 09:30 AM
As expected of ELECTROCUTICA...full of words that I don't recognize.

You're lucky it's Friday, which means when I get home tonight I'll have Friday night and the weekend to torture myself work on this one.

Hikarin
05-13-2011, 07:45 PM
Ahahahaha! xD Poor ani!
Nah, really, I actually sympathise with you.... I'd do so much worse! >< And my end result would probably suck <.<

animeyay
05-13-2011, 09:45 PM
progress report:
(and btw, I spent a lot longer on the romaji alone than I did on photoshopping this image...)

43080
I hand drew that henohenomoheji though =D kinda like a self-portrait.

And anyone who doesn't get this picture, we cannot be friends anymore.

Rei
05-14-2011, 02:27 AM
*Hugs* Aww, don't say that! xD Of course I understand it. (No, really.) Although the maze is a lot simpler than it could have been. Since you've done the romaji, I won't do it. ^^

Hisamaki
05-14-2011, 03:14 AM
You know...ELECTROCUTICA has romanized lyrics for most of their songs on their website (http://electrocutica.com/lyrics) (which includes the alternate readings for the kanji).

Rei
05-14-2011, 08:05 AM
Wow, that's generous of them. The Romaji is accurate, just not very nice to look at, I guess.

animeyay
05-14-2011, 10:12 AM
Darn it! Got one reading wrong still! =(
(Misheard "aurum" as "aura"...)

Okay, now that I'm CONFIDENT that I got all the readings right, the more difficult part is to translate, and try to get all the alternative meanings/puns into the translation...

animeyay
05-14-2011, 06:18 PM
Okay, #006F86 (http://www.animelyrics.com/doujin/electrocutica/006f86.htm)

DON'T ASK me about the exact meaning of the song.

I tried my hardest to stay as faithful as possible to the original Japanese by including all the word plays and alternative interpretations, while at the same time I had to make sure the English doesn't sound too weird. (Notice how each English line is at least twice as long as the original Japanese, if not MUCH longer...)

The interpretation, thus, is up to each individual to mold and ruminate over. I'm too lazy to do any external research on ELECTROCUTICA myself.

Hikarin
05-16-2011, 02:04 AM
Hehehehehe, ELECTROCUTICA still continues to pwn henohenomoheji ani! xD