PDA

View Full Version : Translation for ヒャダインのカカカタ☆カタオモイ-C (Nichijou OP)



supensaa-kun
04-25-2011, 05:47 PM
I submitted the official lyrics for the Nichijou OP Kakakata Kataomoi just now, and I have started translating the lyrics, but I there are some parts that sound a bit awkward to me, or words I can't find in any dictionary. So any suggestions for the translation and formulation are appreciated.

The lyrics should soon be available here (http://www.animelyrics.com/anime/Nichijou/).

translation I have so far:

I realized just now
I fell in love, didn't I?
24 hours a day just you, you, you
I can't get my mind off you!

Somehow it's different from usual
having an awkward conversation with you
Could it be mutual love? No, it's one-sided love
Oh dang! Our eyes met!!!

What is this!? Why is my heart pounding!?
My train of thought is all off-track...
This has never happened to me before
Could it be a fever?

My love has taken a sudden turn
In no time my face turned burning red
N-no way! My hands are shaking
Is this this so-called "love"?

やややっちゃった 会話 噛みまくり ((WTH does 噛みまくり mean?))
Awkward silence マミムメモ ((= mumbling?))
I want to know your feelings,
My one-one-one-sided love

My chest is feeling funny
My appetite minus 30 percent
Why would that be, I wonder
Oh no, could it be love?

なんとなく 気になってたけど
お友達だったのに
やっぱやっぱ
そういうことなのねー
一線、越えちゃいます? ((I have a good idea what this paragraph means, but it's a bit hard to formulate))

To be frank,
she's not my type!
I put the bar pretty high after all
But I don't care
It doesn't matter
Gosh, maybe I really am in love

The agony! My love is overflowing
All of a sudden the world is Shangri-la
S-serious? I can't hold this out
My heart is overflowing

Delusions, illusions and ideals run amok
I can't control them! Am I hopeless?
How are YOU feeling?
My one-sided love

If we would be dating,
what should I call her?
A nickname or (...)? ((WTH does さっぶい mean?))

On my own I imagine our date
It's gotta be a movie with popcorn!
The idea puts a smile on my face!!

My love has taken a sudden turn
In no time my face turned burning red
N-no way! My hands are shaking
Is this this so-called "love"?

(....) ((噛みまくり again))
Awkward silence *mumble mumble*
I want to know your feelings,
My one-one-one-sided love

Puppy love!! The same old road to school
is shining, I DO fall in love
I feel like I could fly
One-one-one-sided love

animeyay
04-29-2011, 08:31 PM
First, you're gonna need to resubmit the song...


噛む can mean to stumble on one's words, so 噛みまくり = to keep stuttering (because of nervousness)


マミムメモ could be interpreted as an onomatopoeia, like "mmmm, uhhhhh, hmmmm..." basically filler words to break the awkward silence. Alternatively, the speaker is trying to articulate his/her speech after s/he just stuttered again and again.


なんとなく 気になってたけど
お友達だったのに
やっぱやっぱ
そういうことなのねー
一線、越えちゃいます?

For some reason this has been bugging me for a while,
that although we are friends,
is this, is this,
that thing, you know?
That thing, where we cross the line of our friendship?



さっぶい --> さぶい --> さむい (cold)
Have you heard of cold jokes (寒いジョーク)? They are jokes that are awkwardly funny only because they're not actually funny. For example, this simple line: "石はおいしい!" (The rock is delicious!). The joke here is that おいしい could also be taken as お + いし (石), so 石はお石! It's not actually funny, but that's the point of cold jokes.
I reckon a "cold nickname" would be a lame/not-really-funny nickname.

supensaa-kun
04-30-2011, 09:20 AM
Thanks for your insight on those words.

Since the lyric submission seems to take even longer to be approved than this topic (submitted both of them 5 days ago), I'll post the current translation alongside the original lyrics here. Corrections, suggestions and nit-picking encouraged.


たった今 初めて気づいた
恋に落ちたのだなー
24h キミ☆ キミ☆ キミ☆
意識せざるをえません!
I realized just now
I fell in love, didn't I?
24 hours a day just you, you, you
I can't get my mind off you!

なんか (なんか) いつもと違う
キミと (二人) ぎこちない会話
まさか (両思い) いや 片思い
やばい! 視線合っちゃった!!!
Somehow you seem different from usual
while having an awkward conversation with you
Could it be mutual love? No, it's one-sided love
Oops! Our eyes met!!!

なになに!? このドキドキ!?
思考回廊 ぐっちゃぐちゃ 混線・・・
こんなこと はじめてだよ
熱でもあるのかなー
What is this!? Why is my heart pounding!?
My train of thought is all off-track...
This has never happened to me before
Maybe I have a fever?

急転直下 いらっしゃった 恋心
あっちゅうま 顔 発火で まっかっか
バ・バ・・・バカな!?  手が震えるぞ
これが 俗に言う 「恋」 なの!?
My love has taken a sudden turn
In no time my face turned burning red
N-no way! My hands are shaking
Is this this so-called "love"?

やややっちゃった 会話 噛みまくり
気まずい沈黙 マミムメモ
キミの (キミの) 気持ち 知りたいよ
カカカタ☆カタオモイ
I-I managed conversation, but I keep stuttering
Awkward silence *mumble mumble*
I want to know your feelings,
My o-o-one one-sided love

胸がもやもやするよ
食欲 30%マイナス・・・
なんでだろ 気になるんだ
あらやだ 恋かしら
My chest is feeling funny
My appetite minus 30 percent
Why would that be, I wonder
Oh no, could it be love?

なんとなく 気になってたけど
お友達だったのに
やっぱやっぱ
そういうことなのねー
一線、越えちゃいます?
For some reason this has been bugging me for a while
that although we are friends
After all
It's like that, you know?
Where we cross the line of friends?

ぶっちゃけ (ぶっちゃけ)
タイプではないっ!
理想 (かなり) 高かったから
だけど (I don't care!)
関係ないさ
ちょっと まじで 好きかも・・・
To be frank,
she's not my type!
I put the bar pretty high after all
But I don't care
It doesn't matter
Gosh, maybe I really am in love

七転八倒 どばっと 恋心
いきなり 世界が シャングリラ
まままじか!? こりゃたまらんぞ
胸が ジュクジュクしてるのだ
The agony! My love is overflowing
All of a sudden the world is Shangri-la
S-serious? I can't hold this out
My heart is overflowing

妄想 幻想 理想が 大暴走
制御できないよ ダメ人間?
キミは (キミは) どんな気持ちなの?
カカカタ☆カタオモイ
Delusions, illusions and ideals run amok
I can't control them! Am I hopeless?
How are YOU feeling?
My o-o-one one-sided love

もし付き合えたなら
なんて 呼ぼうかな
あだ名とか さっぶいかなー
If we would be dating,
what should I call her?
Would a nickname be too lame?

一人で勝手に妄想デート
映画 見ながら ポップコーンっしょ!
にやけちゃう!!
On my own I imagine our date
It's gotta be a movie with popcorn!
The idea puts a smile on my face!!

急転直下 いらっしゃった 恋心
あっちゅうま 顔 発火で まっかっか
バ・バ・・・バカな!?  手が震えるぞ
これが 俗に言う 「恋」 なの!?
My love has taken a sudden turn
In no time my face turned burning red
N-no way! My hands are shaking
Is this this so-called "love"?

やややっちゃった 会話 噛みまくり
気まずい沈黙 マミムメモ
キミの (キミの) 気持ち 知りたいよ
カカカタ☆カタオモイ
I-I managed conversation, but I keep stuttering
Awkward silence *mumble mumble*
I want to know your feelings,
My o-o-one one-sided love

初恋!! いつもの通学路
ピカピカ光る I DO fall in love!
空も飛べそうさ
カカカタ☆カタオモイ
Puppy love!! The same old road to school
is shining, I DO fall in love
I feel like I could fly
O-o-one one-sided love

animeyay
05-01-2011, 10:43 PM
That's good translation. You should go ahead and submit it. =)

Just fyi, songs will only be accepted if they have been officially/commercially released. You probably submitted it before 4/27 (its release date), so that's why your previous submission never showed up.

supensaa-kun
05-02-2011, 05:02 AM
Done!

Thank you very much for your help ^^