Originally Posted by
animeyay
振り葉: furiba or maybe furiha could be something like "swaying leaves", like when the leaves swing to a gust. The kanji 葉 can also be read as you, but it's very unlikely that 振り葉 should be read as furiyou.
くり夜: more abstract here. If read as kuriyo, I can't really think of a good translation, except for "chestnut night" or something even more absurd, which I won't go into. It can also be legitly read as kuriya, I suppose, which just simply sounds like the English word "clear"... I did look a little on the internet, and kuri apparently can also be the black underwater mud at the bottom of a lake or something. "water-mud night?" XD
Anyway, yea, these are extremely funny names, but I don't see how they would have a bad meaning... o.O
Bookmarks