AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: MELL - Suna no Kaze translation

  1. #1
    Junior Member yuko132 is on a distinguished road yuko132's Avatar
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    12-12-2010 01:37 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Dec 2010
    Threads
    2
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default MELL - Suna no Kaze translation

    Hi! this is my first time posting something in the forum However, I've been working on a translation of this song and here is my first draft. I know that I've Sound songs are complicated to translate because they use a lot of metaphors and are pretty symbolic, but I love MELL so I thought I'd give it a shot

    冷たいガラスに 指先滑らせて
    欠けた月をなぞる
    張り付く涙は 私の血を洗った
    青い鳥凍え落ちるの
    I slide my fingertips along the cold glass
    tracing the moon that is missing
    the sticky tears washed away my blood
    a blue bird freezes and falls over

    時間を止めてあなたに捧げた
    嘘を返して
    人生の続き退屈な夢 そう
    探せないの翼が壊れて
    錆びて亡くした
    終わりのない悲しみが廻る
    I stopped time and gave it to you
    giving you back your lies
    the continuation of this path (life) is a boring dream
    the wings I can't search for break
    and become rusty, so I lost them.
    the endless sadness goes around

    重ねた幻で素肌に赤を描く
    裂けた胸鮮やかに咲く
    I paint red on my bare skin with the illusion that repeats itself
    and my torn chest blooms vividly *

    息を止めてあなたが求めた
    心壊して
    傷跡さえ残らないよう そう
    祈りさえも何も知らない
    雨に流れて
    焼き尽くした砂の風になる
    Holding my breath I longed for you
    to break my heart
    without leaving behind even a scar
    not knowing even how to pray
    I drift in the rain
    and become a scorching sandy wind

    時間を止めてあなたに捧げた
    嘘を返して
    人生の続き退屈な夢 そう
    探せないの翼が壊れて
    錆びて亡くした
    終わりのない悲しみが廻る
    I stopped time and gave it to you
    giving you back your lies
    the continuation of this path (life) is a boring dream
    the wings I can't search for break
    and become rusty, so I lost them.
    the endless sadness goes around

    息を止めてあなたが求めた
    心壊して
    傷跡さえ残らないよう そう
    祈りさえも何も知らない
    雨に流れて
    焼き尽くした砂の風になる
    Holding my breath I longed for you
    to break my heart
    without leaving behind even a scar
    not knowing even how to pray
    I drift in the rain
    and become a scorching sandy wind

    * I really don't understand this line very well... I think it's the singer who is painting using the illusion, but it isn't very clear to me, I'd really appreciate if someone could help me out with this xD

  2. #2
    Senior Member
    AnimeLyrics Admin
    bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin has much to be proud of bluepenguin's Avatar
    Gil
    26,369.76
    Gender
    Gifts Neko Tv Baby Penguin Stopwatch
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-02-2014 04:56 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    89
    Posts
    350
    AL Lyrics
    306
    Rep Power
    20

    Default Re: MELL - Suna no Kaze translation

    >探せないの翼が壊れて
    >錆びて亡くした

    The -te verbs should all take the tense of the last verb in the sequence, and there's also not so much of a cause-and-effect relationship as the current translation implies -- "The wings I can't search for (find?) broke and rusted and I lost them."

    >重ねた幻で素肌に赤を描く
    >裂けた胸鮮やかに咲く

    I think you've made as much sense as can be made of these lines, really. The "blooming vividly" part is probably a poetic reference to her blood, but I'm not sure what to make of the first line.

    >息を止めてあなたが求めた

    Notice that it's あなたが, not あなたを -- it's the "you" who is doing the longing.

  3. #3
    Junior Member skyline1241 is on a distinguished road skyline1241's Avatar
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-23-2011 03:47 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2011
    Threads
    0
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: MELL - Suna no Kaze translation

    Thank you so much for your post.

    __________________
    Watch Hall Pass Online Free

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Mell -砂の風 (wind Of The Sand)
    By predatorqro in forum Lyric Discussions
    Replies: 1
    Last Post: 02-11-2010, 02:28 AM
  2. Naruto Fanfiction: Suna no Ai: Chapter 1
    By +Namiko+ in forum Fan Fiction / Prose
    Replies: 3
    Last Post: 08-17-2008, 10:57 PM
  3. Naruto Fanfiction: Suna no Ai: Chapter 9-12
    By +Namiko+ in forum Fan Fiction / Prose
    Replies: 2
    Last Post: 07-02-2008, 03:49 PM
  4. Naruto Fanfiction: Suna no Ai: Chapter 5
    By +Namiko+ in forum Fan Fiction / Prose
    Replies: 2
    Last Post: 06-20-2008, 02:52 PM
  5. Gackt - Hoshi no Suna
    By cryozenthia in forum Lyric Corrections
    Replies: 1
    Last Post: 02-18-2008, 08:42 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts