|AnimeGalleries [dot] Net||AnimeWallpapers [dot] Com||AnimeLyrics [dot] Com||AnimePedia [dot] Com||AnimeGlobe [dot] Com|
Overall, it depends which is the native language to the anime. Sometimes, in Japanese Anime, they say puns and stuff that you cannot translate, so when they dub it, it doesn't quiet make sense.
However, voice actors play a huge part. I highly prefer DBZ English compared to Japanese. On the other side, I couldn't watch Green Green dubbed because it was so horrible.
I prefer dubbed so I don't need to read and I can multi-task and listen to the anime and still know what is going on.
Definitely the subbed the voice actors in the dubbed did a terrible job and the dialogue was completely different plus I like the original Japanese names sub all the way
I like both. I tend to watch dub more because I can listen and do things at the same time rather than reading the whole time.
Dub is bad sub rulez.
I don't mind either really. I watch whatever is available at the moment.
If I limited myself to only dubs I'd miss out on A LOT of really good anime so I don't do that :P
I do know some really good dubs though like Fullmetal Alchemist where I'd never watch the sub of that because the dub is just SO good
The reason i watch an anime is to WATCH the damn thing! Not to read it. I could buy myself a picture book if i wanted to read an anime.
Kaleohano derailing threads everywhere he go
I like subbed, I prefer original voice actors, sometimes translations aren't very good and it's easier for me to read instead of listening.
Well for me it depends on what I'm doing and the anime. For example some anime I know have terrible dubs such as Rideback and then there are all some mediocre dubs like Euerka Seven where some voices are good and others just don't really match.
Sig Made by my self~Sure you can mess with a bull just don't start bawling when you get the horns~
AnimeTrek~Founder~Leader~On YouTube~Group AMV Editor
Maximbeet~Co-Founder~On YouTube~Group AMV Editor
I always watched subbed. I prefer the voice acting and I know none of the plot or animation will be edited to make it more "viewer friendly" The original is always going to be better than an edited and changed version. Watching subbed also means I can watch more anime as many of lesser known but amazing anime's have no dub. So for me I'm always going to be sticking to the subbed versions.
Normal? What's normal? To only do what the masses do? And what is the benefit of that? Where is the problem in adopting a custom that is 'abnormal' if it has no negative affect on the world at large?
~ Ichihara Yuuko
I prefer Subbed, Seeing as how my first language is Japanese but, Sometimes i would watch dub, But overall Subbed.
The fifth of November,
The Gunpowder treason and plot;
I know of no reason
Why the Gunpowder treason
Should ever be forgot!
Why is this in the sailor moon section?
I liked the subtitled version much better. The story made more sense that way.
Note: I can only post once a week (Monday).
I usually watch the subbed version of animes, but I prefer the dubbed version for Sailor Moon, cuz it's what I grew up with. Switching to subbed just feels weird at this point.
Mostly subbed but there are some dub I can stand.
Sig made by myself Akiro
Sig made by my awesssssssome friend Bubblegumpop
"It's not important to have a long life, the important thing is to have a happy life with your beloved ones"
For me, Dub. This is because sentences make more sense to me in English.
I didn't mind the dubbed version, but the subbed wins. And after listening to the subbed, it is weird listening to the dubbed version.
D.I.C. improved the Music, but the subtitled Version unedited had some pretty good Segments revealed that Youngsters like me (when I was nineteen in 1998) never saw.
"Let us enjoy the Rain together. My Umbrella is always open for you. Knowing me is knowing never having to say goodbye. It never stops raining, does it?"
Original audio for me.
I grew up with budded SM (not in english) and even though liking the story still it was not my favourite thing until I came across the Japanese version and fell in love completely
in general I prefer everything in the original audio, because even if the translation are most accurate and all they will still have to edit the dialogues in a way to much the mouth movements.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)