AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Transliteration help

  1. #1
    Junior Member cornjuliox is on a distinguished road cornjuliox's Avatar
    Gil
    60.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-15-2010 06:00 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2010
    Threads
    1
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Transliteration help

    Hey everyone, I'm new to the forums. I used to have an account on the old AL forums under the name teh_saber. I've recently started studying Japanese (seriously) and I wanted to try transliterating and translating a song. Could someone here look over my work? I wasn't able to transliterate everything mainly because I couldn't make out what the singer was saying in some portions of the song.

    edit: forgot to add the name of the song, its "Ashita, Yuugure Made" by Round Table feat. Nino

    soyo kaze no youni, yasashii kimochi
    mamoritai kara, sotto
    taisetsu na koto wo, oshite kureru
    mizugiwa(shoreline?, beach) no machi itooshikute

    setsunai hodo, atatakai nukumori no naka de
    massugu __ wo mite, aruku no

    ashita mo yuugure made
    sasayaka no omoi tsumuideru no

    soba ni iru dake de egao ni nareru
    wakachi au koto tsutaetakute

    ooki na sora, narande miageru hoshi tachi
    egaita yume no hanashi kikasete

    kore kara hitotsu hitotsu
    yorokobi no kagi wo, meguri au hito ni
    sunao na kokoro no mama kitto

    todoketai kono basho kara

    kisetsu ga kawaru koto, irodzuiteku koto
    te ni yoru youni, kanjiteitai
    ima wo kono toki wo

    ashita no yuugure made
    sasayaka no omoi, tsumuite agetai

    dareka ga kureta hohoemi ga
    shiawase wo, doko made mo, tsudzuite yuku

    ashita mo
    yuugure made

    How are you supposed to look up Kanji in a dictionary when you can't even read the Kanji to begin with?
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails Click image for larger version

Name:	ashita yuugure made lyrics.jpg‎
Views:	51
Size:	40.1 KB
ID:	27758  
    Last edited by cornjuliox; 02-15-2010 at 06:06 AM. Reason: removed the fullstops and put them here....

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,827.31
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    57 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-13-2015 07:12 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    30
    Threads
    26
    Posts
    1,242
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1066
    Rep Power
    891
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    Firstly why are you putting fullstops in some places? It's either one or the other...

    >mizuki wa
    水際 みずぎわ 'mizugiwa'
    I get what you're trying to do here but the ring 'wa' is 輪 and 際 is 'kiwa'.

    >itooshiku te
    itooshikute (-kute form)
    You got this one right in some other places actually.

    >massugu __ o mite, aruku no
    前 まえ mae
    But look here, you put 'wo' in most other places so let's just stick to 'wo'.

    >tsumuiteru
    tsumuideru

    >soba ni iru dakede
    soba ni iru dake de (particle)

    >yorikobi
    yorokobi

    >kisetsu ga kawaru koto, irozuite(?)ku koto
    You put 'tsudzuite' down there so this should be 'irodzuiteku'.

    >_ ni yoru youni
    手 て 'te'
    te ni toru youni

    >sasayaka no omoi, __ite agetai
    tsumuide agetai

    >How are you supposed to look up Kanji in a dictionary when you can't even read the Kanji to begin with?
    Kanji are ordered either by stroke count or radical. But I guess you need to learn how to draw the strokes for you to get the count...

    Sometimes it's straightforward. Take , from top to down, left to right 3+4+2 = 9 so you look it up under kanji with 9 strokes and have the main radical 刀 (its radical form is the two strokes at the top). Other times well... you'd have to get used to it.

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  3. #3
    Junior Member cornjuliox is on a distinguished road cornjuliox's Avatar
    Gil
    60.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-15-2010 06:00 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2010
    Threads
    1
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    Quote Originally Posted by AzureDark View Post
    Firstly why are you putting fullstops in some places? It's either one or the other...
    What are fullstops? The underscores? Those are supposed to indicate the kanji I wasn't able to read/transliterate properly.

    I've changed my work to reflect the stuff you pointed out.

    edit: I should mention now that I can't actually read most of the kanji here, I'm transliterating by ear with the help of a dictionary. I'm hoping to pick up a few things as I go along.
    Last edited by cornjuliox; 02-15-2010 at 02:30 AM. Reason: added postscript

  4. #4
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,827.31
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    57 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-13-2015 07:12 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    30
    Threads
    26
    Posts
    1,242
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1066
    Rep Power
    891
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    Quote Originally Posted by cornjuliox View Post
    ashita mo yuugure made,
    sasayaka no omoi tsumuideru no.

    soba ni iru dake de, egao ni nareru
    wakachi au koto, tsutaetakute.
    Correct me if I'm blind, but there are fullstops there...

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  5. #5
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    DorianBlack is on a distinguished road DorianBlack's Avatar
    Gil
    20.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-15-2010 05:42 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Orange County, CA
    Threads
    0
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default

    I think he meant that he doesn't know what full stops are. (It's another term for a period, like at the end of a sentence).
    裏切りの夕焼け
    厄介に絡み付く汗を
    切り裂くようにして
    マシン叫ぶ歌うように

  6. #6
    Junior Member cornjuliox is on a distinguished road cornjuliox's Avatar
    Gil
    60.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-15-2010 06:00 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2010
    Threads
    1
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    Quote Originally Posted by DorianBlack View Post
    I think he meant that he doesn't know what full stops are. (It's another term for a period, like at the end of a sentence).
    Yeah, thats what I meant. I did this in like, 15 minutes, while listening to the song so it's kind of rushed. The underscores represent the stuff I wasn't able to hear or transliterate correctly.
    Last edited by cornjuliox; 02-15-2010 at 06:05 AM.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. 'link' transliteration correction
    By imrhien in forum Lyric Corrections
    Replies: 1
    Last Post: 01-21-2008, 08:49 PM
  2. Transliteration corrections
    By Pablo Miranda in forum Lyric Corrections
    Replies: 1
    Last Post: 01-20-2008, 05:08 PM
  3. Captain Tsubasa's "Moete hero" matched with my transliteration
    By Pablo Miranda in forum Shift_JIS Kanji Lyric Submissions
    Replies: 0
    Last Post: 01-18-2008, 10:07 AM
  4. Replies: 0
    Last Post: 01-04-2008, 12:43 PM
  5. Captain Tsubasa, "Fighting" kanji lyrics (matched with my transliteration)
    By Pablo Miranda in forum Shift_JIS Kanji Lyric Submissions
    Replies: 0
    Last Post: 01-04-2008, 12:39 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts