Can someone please translate the gray sentence?
Thank you.
I hope Im in the right section.
This is from Naruto Shippuden Accel 3 by the way.
AnimeGalleries [dot] Net | AnimeWallpapers [dot] Com | AnimePedia [dot] Com | AnimeGlobe [dot] Com |

Can someone please translate the gray sentence?
Thank you.
I hope Im in the right section.
This is from Naruto Shippuden Accel 3 by the way.
Last edited by heretocheat; 12-21-2009 at 01:28 AM.
Secret Technique.
I tried my best. The translation is not accurate, but I think it will do.
Japanese:
任務条件
- 壱.闘いに勝利する
- 弐.連続攻撃30連発を決める。
Transliteration:
ninmu jouken
- ichi. tatakai ni shouri suru.
- ni. renzoku kougeki sanjuu renpatsu o kimeru.
Translation:
Mission Requirements:
- 1. Win the battle.
- 2. Perform a string of 30 consecutive attacks.
Last edited by Aku no Hikari; 12-22-2009 at 01:15 PM.

ok thanks
Secret Technique.
Glad I could help.


決める kimeru
祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!
Thanks. *fixes it*
I thought this Kanji seems like 決, but 決める means "to decide", so I thought it's very unlikely. I looked it up and it doesn't seem to have alternative meanings.
http://jisho.org/words/?jap=決める
http://jisho.org/kanji/details/決める
Does it have other meanings that are not listed? Or did I translate it wrong?


決める in this sense is to "pull it off". Basically you need to have a target, and succeeding in it would give the essence of you have "decided" the outcome.
For instance scoring a goal in football is (ゴールを)決めた.
Last edited by AzureDark; 12-22-2009 at 09:13 AM.
祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!
Ahh, thanks... Now it makes sense.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks