Finally getting around to doing this.

http://www.animelyrics.com/anime/kenshin/rksword.htm

Hopefully you don't mind if I just give an example as to why this should be corrected, rather than point out every little thing? Here's why:

独りでは 遠い明日を
夜明けのままで 越えそうで
ブツかっていきゃ コケる想いよ
今夜もまた すれ違い
When I'm alone, tomorrow feels far away.
And I must go over still into the darkness of dawn.

If I try to play it straight, it will no doubt fail,
And tonight it won't go well between us again.
And my translation:
Though I'm alone, I think I can cross over
the distant tomorrow, as long as it's still dawn
Feelings that would break apart
Pass by each other again tonight
The two are so completely different I don't know how to compare them. I really don't understand how they came up with some of this at all.

With that said, here's my translation, formatted for the romaji that are currently submitted...

Though I'm alone, I think I can cross over
the distant tomorrow, as long as it's still dawn

Feelings that would break apart
Pass by each other again tonight

Only tight rope walking so beyond horrible
It results in even the traces of effort disappearing

Every day, you do something and lose something
Having stood at the ready made it easier

Hiding my passionate, heartbroken self, I go on living in this short era

Though I'm alone, I think I can cross over
the distant tomorrow, as long as it's still dawn

These feelings that will rush if they are left alone
And that dream will pass by each other again

The balance sheet of life is not perfect
Is it really all plus, minuses and zeroes?

Up until you die you use a certain amount of luck
At least let me draw and deposit it at will

You don't understand it yet, as long as it's you, it's okay to change your reasoning

No matter how many times you make me trip up
This love of mine returns

It's so unbelievable, this strength I've gained
It'll struggle sleeping tonight, too

Because this love will keep returning
No matter how many times we go through this

These feelings won't be erased, even as they collide
It would be illogical to condemn them

Though I'm alone, I'm crossing
the distant tomorrow, while it's still dawn

We, who are closer than affinity
Pass by each other without paying heed