AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Sayonara Zetsubou-sensei - Zessei Bijin

Hybrid View

  1. #1
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Sayonara Zetsubou-sensei - Zessei Bijin

    http://www.animelyrics.com/anime/zet...esseibijin.htm

    >Mousou dakeno jukaino taibisuru
    MOUSOU DAKE no jukai o tabi suru

    >Kage wa onna-tachi no kirei ni shiteyukuno
    kage wa onna-tachi o kirei ni shite yuku no

    >Kurai sekai ni shinobiyoru shisen
    kurai senaka ni shinobiyoru shisen

    >Mika tsuki no yoru
    mikazuki no yoru

    >Hushiro mukitte suteki na koto ne
    ushiromuki tte suteki na koto ne

    >Sore ga kyuukyoku jyunkan sakai yo
    sore ga kyuukyoku junkan jakai yo

    -------

    I also have a few issues with the translation; they're too few and possibly too nitpicky to merit a full retranslation, but some of them would be hard to fix without at least reworking the whole line, so I don't know how you want to handle it. It's not a horrible translation, I probably wouldn't have paid the errors much mind if I weren't already fixing the translit, but... I don't know, I'm a nitpicky person, I guess. :/ I've attached my translation anyway just in case.

    うれしい悲鳴が 今日も聴こえる…
    >I got to hear the delightful screams again today...

    They've translated this line in the past tense, but it's actually in the present. Also, it's not so much "get to hear" as "can hear," really.

    美人薄命 月下美人
    >Unfortunate beauty, under the moon

    "Gekkabijin" is a kind of flower; per Jim Breen's and ALC it's called "queen of the night" in English, though I've never heard of it. I understand there's a double-meaning/pun going on here, but the current translation seems to miss the "flower" meaning entirely.

    暗い 背中に 忍びよる死線
    >The deadline that approaches from the dark behind

    This is possibly the only legitimate complaint I have -- "死線" doesn't mean "deadline," it means "verge of death" or "near-death."

    人が失くした お金も落ちてる
    >There's even some change that someone dropped

    This line's in the present progressive; the change is falling.

    毒を喰らわば 皿まで召しあがれ
    >If you plan to drink poison, eat up the dish too

    I know this is an idiomatic expression, but does 皿まで really mean "eat the plate too" or is it more "eat down to the plate"/"lick the plate clean"? The latter would make more sense to me.

    くるしい期待が 胸を惑わす
    >The agonizing wait disorients my mind

    胸 is "chest;" it can be "heart" if you want to get poetic, but "mind," I think, is stretching it.
    Attached Files

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    You seem to get on kimbk's case a lot xD

    ...so that you know where you can find me

  3. #3
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default

    Well, they happen to transliterate a lot of songs that I like and not do a very good job, so... anyway, if I know someone's prone to bad translits, why shouldn't I go through the stuff that they've transliterated and fix everything I can? I've got nothing against them as a person or anything, and I think the majority of their translations are perfectly fine.

  4. #4
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    I'm doing the same for Neoqstar's stuff, it's alright. Just a curiosity I spotted.

    ...so that you know where you can find me

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts