I always find counters like ひとつ hard to translate since it is heavily context based.
AnimeGalleries [dot] Net | AnimeWallpapers [dot] Com | AnimeLyrics [dot] Com | AnimePedia [dot] Com | AnimeGlobe [dot] Com |
I always find counters like ひとつ hard to translate since it is heavily context based.
To grow another bit?
Hard to tell without having the context...
___________________________________________
Spammers busted: 正
ひとつ 一つ
One, a, an, one year... テキストが違えば、色々な意味があるね。
あたしの音楽のコレクション、全てはこっち:http://iui7.blogspot.com
I would go with "To get one year older" without context.
Beware the Trilinguals. They usually always know a language you do not.
1006字出来たぞ!まだ939字残ってるけどね…
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks