AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Fan/Sensu Kanji Translation

  1. #1
    Junior Member galberto7 is on a distinguished road galberto7's Avatar
    Gil
    20.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    11-28-2008 10:56 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2008
    Threads
    1
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Fan/Sensu Kanji Translation

    Hi!, i've got a fan from a local store, it's some kanji written but i don't know what do they mean... could you help me please?

    There's a picture of the fan here since i don't know how to wirte them in the PC:
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails Click image for larger version

Name:	IMAG0002.JPG‎
Views:	70
Size:	264.0 KB
ID:	22962   Click image for larger version

Name:	IMAG0003.JPG‎
Views:	57
Size:	241.7 KB
ID:	22963   Click image for larger version

Name:	IMAG0004.JPG‎
Views:	62
Size:	246.4 KB
ID:	22964   Click image for larger version

Name:	IMAG0005.JPG‎
Views:	58
Size:	239.3 KB
ID:	22965   Click image for larger version

Name:	IMAG0006.JPG‎
Views:	62
Size:	238.9 KB
ID:	22966  


  2. #2
    Junior Member raintree_leaf is a splendid one to behold raintree_leaf is a splendid one to behold raintree_leaf is a splendid one to behold raintree_leaf is a splendid one to behold raintree_leaf is a splendid one to behold raintree_leaf is a splendid one to behold raintree_leaf is a splendid one to behold raintree_leaf's Avatar
    Gil
    440.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-24-2009 03:16 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2007
    Threads
    8
    Posts
    22
    Rep Power
    0

    Default

    It means "to be patriotic", "to serve your country to the utmost".

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi's Avatar
    Gil
    8,391.96
    Gender
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-11-2013 03:51 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nishitokyo-shi, Tokyo
    Age
    25
    Threads
    3
    Posts
    1,475
    Blog Entries
    9
    Rep Power
    2247

    Default

    I honestly cannot tell the second and last letters, but if I were to guess it looks suspiciously like Chinese. Or at least, traditional Japanese lettering from back when it was heavily influenced by traditional Chinese characters.

    The first letter is most certainly the traditional hand of 「国」, or country. The third letter is 「忠」, which means loyalty. So I'll agree with the above.
    "If a person who indulges in gluttony is a glutton, and a person who commits a felony is a felon, then God is an iron."

    -Spider Robinson, God Is an Iron

  4. #4
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis's Avatar
    Gil
    240.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-22-2009 08:40 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Kobe, Japan
    Threads
    1
    Posts
    12
    AL Lyrics
    1
    Rep Power
    0

    Default

    Nice sensu.

    The phrase is 尽忠報国 (jin chu hou koku).
    "Be royal and work for your country "
    The first and 4th characters on your sensu are old form kanji.

    Its origin is maybe an ancient Chinese story. (Just Maybe )
    And this idiom was Shinsengumi's slogan. Shinsengumi is a counter-terrorism
    squad in Kyoto around 1860. Some of its members appear in Gin Tama.

  5. #5
    Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667 has a reputation beyond repute dabura667's Avatar
    Gil
    890.84
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-29-2012 01:16 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2008
    Threads
    1
    Posts
    45
    AL Lyrics
    3
    Rep Power
    0

    Default

    盡忠報國
    「意味分かんねぇ」が口癖
    エロゲに興味無いんだよ!(・ω・`)mjd

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. [REQ] Bouken Desho Desho official translation
    By Rizuchan in forum Lyric Requests
    Replies: 4
    Last Post: 12-29-2007, 06:02 PM
  2. Insert witty request for translation assistance here:
    By Vagrere in forum Japanese Language
    Replies: 2
    Last Post: 12-21-2007, 10:39 PM
  3. [REQ] "Gokigen Na Yatsu Ga Suki" - Translation
    By Sava3 in forum Lyric Requests
    Replies: 4
    Last Post: 07-31-2007, 04:39 AM
  4. Full Metal Alchemist - Bratya (Brothers)
    By M.C. in forum Lyric Corrections
    Replies: 0
    Last Post: 12-25-2006, 02:36 PM
  5. Japanese translation
    By won.anDRey in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 1
    Last Post: 07-17-2006, 10:41 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts