AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Paprika - Byakkoya no Musume

  1. #1
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis's Avatar
    Gil
    240.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-22-2009 08:40 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Kobe, Japan
    Threads
    1
    Posts
    12
    AL Lyrics
    1
    Rep Power
    0

    Default Paprika - Byakkoya no Musume

    I've got a CD "Music for movies" by Hirasawa Susumu
    and find that lyrics of "Byakkoya no Musume" differ
    from the one on AL.com.

    >酔いや なぜに 無限と美杯

    This line is typical SORAMIMI phrase that only sounds like so.
    Nobody but Hirasawa knows what the female vocaloid is singing
    on this line. I think it would be better to delete them.

    >超えてきた時が目を覚ます
    "超えてきた分岐が目を覚ます"
    Turning points you have passed by arise

    >陽炎に火を描いて
    "かげろうに身を借りて"
    In a form of a shimmer
    陽炎(a shimmer when you see in hot days ) is written
    in HIRAGANA in official lyrics. I don't know why.

    >名も知らぬ人は懐かしく
    "名も知らぬ広野は懐かしく"
    How nostalgic that nameless meadow is !

    >幾千の時を超えたとき
    again. "幾千の分岐を超えたとき"
    When you pass by countless turning points

    >捨てられた意味を集め
    "捨てられた日々を集め"
    to gather abandoned days

    >朱に染めし日の 燃えるごときの雲模様
    "朱に染めし 火の燃えるごときの雲模様"
    Dyed in vermilion, clouds arise like fire burning.

    >あの日よ あの日よ あの時に失くした道を見せ
    "あの日や あの日や あの時に無くした道を見せ"

    >繰り返し 夢響く 風を追い時をくだり
    "繰り返し夢に吹く 風を追い時を下り"

    >見も知らぬ真紅の花を見た
    "見も知らぬ至福の花を見た"
    I saw a nameless flower of felicity.

    not 真紅, the 5th Rozen Maiden doll.


    I hope someone can fix them.

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,827.31
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    57 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-13-2015 07:12 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    30
    Threads
    26
    Posts
    1,242
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1074
    Rep Power
    891
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    I think the ear-transcribed source is from here. That enough warrants a correction; so why don't you post your own romaji correction here (and the translation too?), you are already Lv.2 anyway.

    If not just type the kanji and see if someone else could do it.

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  3. #3
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis has much to be proud of mopuis's Avatar
    Gil
    240.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-22-2009 08:40 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Kobe, Japan
    Threads
    1
    Posts
    12
    AL Lyrics
    1
    Rep Power
    0

    Default

    OK . Let me try.

    (in romaji)
    Tooku no sora mawaru hana no enjin no kamabisusisa ni
    Ano hi ya ano hi ni koetekita bunki ga me wo samasu
    Kagerou ni mi wo karite michi wo sasu musume wo oi
    Takadai ni arawareta na mo shiranu hirono ha natsukashiku

    Are ga yume de miseta machi to kage no koe ga sasayaita
    Kuru hi mo kuru hi mo ikusen no bunki wo koeta toki
    Kuragari no kennjin ga suterareta hibi wo atsume
    Umi zoi ni umi zoi ni mimo shiranu honou wo odoraseta

    (#)
    Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
    Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
    Aa sizukana sizukana musume no shiya de
    Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu

    Takaku sora syu ni some hi no moeru gotoku no kumo moyou
    Ano hi ya ano hi ya ano toki ni nakusita michi wo mise
    Kurikaesi yume ni fuku kaze wo oi toki wo kudari
    Kawa zoi ni kawa zoi ni mimo shiranu shihuku no hana wo mita

    (repeat # twice)

    (in English)
    In the distant sky, twirling flowers form a clamorous circle.
    And it wakes up the turnig point you passed through on that day, on that day.
    In a form of a shimmer, you chase the girl who points the way.
    Then you find a nameless and nostalgic field on a hill.

    "That is the city I let you see in your dream", whispered a shadow.
    Day after day , day after day, when you have passed through countless turning points,
    a sage in the dimness will collect discarded days.
    Along the shore, along the shore, he makes an unknown flame dance.

    (#)
    Ah mantle loquaciously throws up a flame
    to congratulate the person who stands on the abandoned field.
    Ah in the girl's silent, silent view,
    Ah lights begin to shine in the unseen city.

    High up in the sky, dyed in vermillion, clouds arise like a fire burning.
    It shows you the way you lost on that day, on that day.
    Chasing the wind blowing repeatedly in your dream, you go down the flow of time.
    Along the river, along the river,
    you saw an unknown flower of felicity.

    (repeat # twice)

    Since I am not English speaker , I am not sure if the English sentence I managed to fabricate here makes sense. And I am wondering if it is OK to post English lyrics that are not based on the current Kanji lyrics. Is it permitted ?
    Last edited by mopuis; 10-19-2008 at 08:49 AM.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Paprika
    By BlazingShadowDragon in forum Lyric Requests
    Replies: 1
    Last Post: 09-19-2008, 04:07 PM
  2. [REQ] Satoshi Kon's Paprika
    By tenshihitomi in forum Lyric Requests
    Replies: 1
    Last Post: 12-18-2007, 07:54 AM
  3. Who's going to get Paprika on DVD?
    By jeffh83 in forum General Anime & Manga
    Replies: 0
    Last Post: 11-27-2007, 10:09 AM
  4. Post Your PlayList 2.0
    By DarkPrinceBman in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 34
    Last Post: 05-06-2007, 07:17 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts