AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: About Translating

  1. #1
    Junior Member Kirvee is on a distinguished road Kirvee's Avatar
    Gil
    60.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-06-2008 08:22 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Michigan, USA
    Age
    22
    Threads
    1
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default About Translating

    Hi! I'm new, though I'm not really here to discuss much.

    I just want to know, is it possible for me to just submit a translation I make from transliterated lyrics without having to take that test?

    I tried it and although I'm fairly decent at my Japanese (I'm still learning), there's too much kanji (I can only write 6 and recognize at most 8 or 9 or them) so I wouldn't have been able to pass it unless I whipped out my Kanji de Manga books or even my Japanese-English dictionary.

    I could read some of it, but I work better if I see the romanized version for translating, but the way the "rules" are written out in the submit page makes it confusing.

    I just want to translate some songs. My Japanese vocab is pretty good.

  2. #2
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi's Avatar
    Gil
    8,391.96
    Gender
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-11-2013 03:51 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nishitokyo-shi, Tokyo
    Age
    25
    Threads
    3
    Posts
    1,475
    Blog Entries
    9
    Rep Power
    2247

    Default

    This is totally up to the powers that be to decide (i.e. the mods), but to offer my personal opinion, translating without a full grasp of the kanji of the lyrics you are working on probably isn't such a good idea. A lot of lyrics make use of kanji oriented wordplay, not to mention the vast amount of synonyms (love 愛、indigo 藍、meet 会い、lovers meeting 逢い、fit 合い = "ai") that will potentially trip you up as you go along.

    But again, that's just my two cents and I have no authority here, so let's wait until a mod shows up ^___^;.
    Last edited by Datenshi; 03-01-2008 at 01:35 AM.
    "If a person who indulges in gluttony is a glutton, and a person who commits a felony is a felon, then God is an iron."

    -Spider Robinson, God Is an Iron

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan's Avatar
    Gil
    6,513.42
    Gender
    My Mood
    Sleepy
    Gifts Neko Tv
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    01-26-2014 07:36 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nowhere, Kansas
    Age
    23
    Threads
    119
    Posts
    312
    AL Lyrics
    392
    Rep Power
    115
    Gamer IDs

    Gamertag: rizuchan01 PSN ID: rizuchan01

    Default

    I definitely agree with Datenshi. I know from experience, because way back when I first tried 'translating' things, I thought I had a fairly good grasp of the language but couldn't read any kanji either. I still kept all of those translations and now every time I translate something I'd translated back then, I compare them and usually come across a million horrible mistakes.

    However, I believe the secondary queue is for people such as yourself to submit lyrics.

    If you're good with grammar and you think the only thing holding you back is the kanji, what I'd recommend is using the romaji to identify the words and then look up all of the kanji in a dictionary to double check. I know that sounds horrendously tedious, but that way not only will you be thorough and more accurate, but you'll also learn your kanji in no time.

  4. #4
    Is A Girl ;)
    AnimeLyrics Admin
    LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug's Avatar
    Gil
    100,357,064.80
    Gender
    Gifts Cake Fuuko Starfish
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-14-2014 10:22 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    西中島南方
    Age
    33
    Threads
    39
    Posts
    628
    Blog Entries
    29
    AW Wallpapers
    31
    Rep Power
    811

    Default

    Well...I rather say no, sorry, but the tests are there for a reason...
    (So we can be sure you are knowlegdeable enough in Japanese - just your word won't do I'm afraid...)

    ___________________________________________
    Spammers busted:

  5. #5
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,040.03
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    53 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2014 07:25 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    29
    Threads
    24
    Posts
    1,196
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1038
    Rep Power
    890
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    Maa, usually I'm the one getting people through, and if I don't see the candidate being competent at kanji it's a straight fail.

    I'm sorry but you need to learn your kanji. In the past, I was like you, I hated kanji, but I had to learn it for my love of the language and soon enough, I began to build more of my kanji knowledge. The ultimate test for me will come next week when I am about to be tested with a paper equivalent to JLPT "1.5" as my sensei rates it.

    But yea, try and learn more kanji if you want to become a submitter, just kana and a vocabulary of Japanese in romaji are not enough.

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  6. #6
    Junior Member Kirvee is on a distinguished road Kirvee's Avatar
    Gil
    60.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-06-2008 08:22 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Michigan, USA
    Age
    22
    Threads
    1
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    Quote Originally Posted by Rizuchan View Post
    I definitely agree with Datenshi. I know from experience, because way back when I first tried 'translating' things, I thought I had a fairly good grasp of the language but couldn't read any kanji either. I still kept all of those translations and now every time I translate something I'd translated back then, I compare them and usually come across a million horrible mistakes.

    However, I believe the secondary queue is for people such as yourself to submit lyrics.

    If you're good with grammar and you think the only thing holding you back is the kanji, what I'd recommend is using the romaji to identify the words and then look up all of the kanji in a dictionary to double check. I know that sounds horrendously tedious, but that way not only will you be thorough and more accurate, but you'll also learn your kanji in no time.
    That's what I meant.

    My dictionary provides all possible kanji for any word, and it displays Japanese words in romaji so look up is extremely simple.

    But if the mods say no then fine, I'll just translate them myself for my website only.
    Boku wa Mari desu. Konnichiwa!


    I have a severe case of ADD (Addictive Doodling Disorder).

  7. #7
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    MiKowaii is on a distinguished road MiKowaii's Avatar
    Gil
    140.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    11-30-2008 01:38 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Age
    26
    Threads
    0
    Posts
    7
    AL Lyrics
    11
    Rep Power
    0

    Default

    Wait, if you have a dictionary, then where's the problem? Just use it on the test - it's not like you need to do it some amount of time...

    Jeez, I passed the test after 3 months of learning Japanese... or something like that... The thing is, it kinda helps you remember kanji 3
    Terefere

  8. #8
    Junior Member Kirvee is on a distinguished road Kirvee's Avatar
    Gil
    60.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-06-2008 08:22 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Michigan, USA
    Age
    22
    Threads
    1
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    I considered that, but wouldn't that be the same as cheating on an important test? True, they have no way of knowing whether or not I used my dictionaries, but it'd still technically be like cheating on a real test, don't you think?
    Boku wa Mari desu. Konnichiwa!


    I have a severe case of ADD (Addictive Doodling Disorder).

  9. #9
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    MiKowaii is on a distinguished road MiKowaii's Avatar
    Gil
    140.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    11-30-2008 01:38 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Age
    26
    Threads
    0
    Posts
    7
    AL Lyrics
    11
    Rep Power
    0

    Default

    The test isn't about how fluently you use Japanese, but if you are able to tranlate. Even professional translators often use kanji dictionaries, because for some gaijin it's kinda hard to remember 10,000 different signs and their combinations...
    We need to remember, that translating isn't just reading the kanji, but also interpreting it, and understanding grammar.

    To put it bluntly, IMO, that is, the test is like strainer - to get rid of the guys, that have absolutely no idea what they're reading/writhing, which lessens the burden on administrators, who either way need to check every translation for bugs (and somethimes - sense...). Not official test of Japanese, Lv 2...

    3
    Terefere

  10. #10
    Is A Girl ;)
    AnimeLyrics Admin
    LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug's Avatar
    Gil
    100,357,064.80
    Gender
    Gifts Cake Fuuko Starfish
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-14-2014 10:22 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    西中島南方
    Age
    33
    Threads
    39
    Posts
    628
    Blog Entries
    29
    AW Wallpapers
    31
    Rep Power
    811

    Default

    Well, of course, you can look all that up in a dictionary, but honestly, what good does that to you when, your translation will (maybe) still be missing a - or the major point or is plain wrong because you don't study Japanese long enough to get certain implications, or some meaning in the wording due to your lack of experience when they are not in the dictionary.
    I remember when I tried translating stuff after 2 classes Japanese, certain I could do it, because I have a dictionary and some knowledge of grammar.
    But now - some years later- I must say that I was not at that point yet
    (and sometimes, I'm still not sure I am now).

    Just passing the test is only half the prize, we may still reject submissions for being errorous.

    Of course, if you want to practise, you can post your translations, and ask for someone to check it.
    Last edited by LavaBug; 03-07-2008 at 09:04 AM.

    ___________________________________________
    Spammers busted:

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Help Translating one tiny teeny thingie
    By VirtuaFantice in forum Japanese Language
    Replies: 13
    Last Post: 05-17-2007, 10:54 AM
  2. I need help translating this, plz help
    By DranzerX13 in forum Japanese Language
    Replies: 0
    Last Post: 04-10-2007, 07:51 AM
  3. Help translating this song...
    By GymLeaderLance99 in forum Lyric Requests
    Replies: 0
    Last Post: 01-24-2007, 06:00 PM
  4. Translating the music
    By Beast in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 6
    Last Post: 01-23-2007, 11:11 AM
  5. Replies: 1
    Last Post: 12-10-2006, 04:32 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts