AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Digimon - Itsuka no Iro

  1. #1
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan's Avatar
    Gil
    6,513.42
    Gender
    My Mood
    Sleepy
    Gifts Neko Tv
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    01-26-2014 07:36 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nowhere, Kansas
    Age
    23
    Threads
    119
    Posts
    312
    AL Lyrics
    392
    Rep Power
    116
    Gamer IDs

    Gamertag: rizuchan01 PSN ID: rizuchan01

    Default Digimon - Itsuka no Iro

    http://www.animelyrics.com/anime/dig...tsukanoiro.htm
    First off I'd like to apologize, I know I posted a correction for this a few months ago, but I don't feel like it got the attention it deserved and I think it will now.
    Well, here goes nothing. The first listed are the original and the second following with ">" are my translation. I'll just do Japanese lyrics in romaji because I don't have support for Japanese characters on this computer.

    A good child wouldn't be chasing the feelings of a lost and stray child,
    would he?
    Every morning, people seem to see my color a little differently.

    > I am pursuing the feelings of a lost child
    So I'm not a good child; Tomorrow morning
    Everyone will see my color
    a bit differently, right?
    Mostly just some phrasing differences here; admittedly I'm not 100% sure I'm handling "inakucha" correctly. The translator here for whatever reason seems to translate "Ashita no asa" as "Every morning"

    Other people are coming, while others tear the star's month.
    We would like to tell someone the throbbing story of a smiling dream.

    >The star's glittering tears, the moon's wavering, perfectly round smile
    And a dream's heart pounding story are legends I want to tell someone
    The original translator seemed to totally miss the onomatopoeia for who knows what.

    But when? Why? Why?
    God bless, a woman's child is obedient and domesticated in a roundabout way.
    Teachings, lessons, love doesn't work that way,
    We like to see everyone to be as sweet like chocolate
    Bear the future that's ahead of us, we would like to know the truth.

    >But when, and why? Why is it?
    A girl becomes obedient in such a roundabout way
    Teach me, Teach me, I have to love too
    And things will seem as sweet as chocolate
    In the clear future, I want to know that truth
    The translator misinterprets both "Onna no ko" and "shitari" as "A woman's child" and "God bless" respectively, gets the meaning of "shinakya" wrong, and misses the adjective "clear".

    Sometimes, we like it when we stand on our tip-toes just a little bit
    I wonder, is that lovely shank alright?
    The color of my heart spins around and around;
    Where does it stop?

    >Sometimes I want to stretch out a bit
    I'd sulk cutely, but is that okay?
    Round and round, the colors of my heart swirl
    I wonder where they'll go?
    It would most certainly be wrong to make fun of someone's mistranslation but... I have to admit, "is that lovely shank alright?" has to be one of the more amusing ones I've seen.

    Things change when the cloud's light and airy shoes help it flutter and get
    sucked up into the sky,
    Making the wind blow of the dusty door.

    >If the cloud's airy shoes are inhaled by the fluttering sky
    The wind rustles and a door opens, I wonder if it would change things...
    Not too off on this one, but they miss the -tara suffix along with "kashira"

    Even thought you can't really say,
    Are you able to feel the love and the strange pain
    Ocurring on your chest?
    It's not impossible to grasp the future all by yourself.

    >But now, I can't say, I can't say,
    The secrets of my heart, awakening, rousing a mysterious pain
    Show me, show me, What is "love"?
    By myself I could never completely grasp something as large as the future
    This is one case where things NEED to be translated line by line.
    And yes, it is impossible to grasp the future by yourself. ^_~

    While still searching, hang on to the present.
    Maybe sometime in the furture,
    We will meet the color of someday.

    >I'm searching, searching, for my color
    The present is blocked in my heart
    So I can meet the clear future someday
    They really wanted to use the title of the song in their translation, I guess, but it never says "Itsuka no Iro" in the song, so "We will meet the color of someday" is just wrong. They also miss the adjective "toumei", "clear" again.

    So, here's my entire translation:

    I am pursuing the feelings of a lost child
    So I'm not a good child; Tomorrow morning
    Everyone will see my color
    a bit differently, right?

    The star's glittering tears, the moon's wavering, perfectly round smile
    And a dream's heart pounding story are legends I want to tell someone

    But when, and why? Why is it?
    A girl becomes obedient in such a roundabout way
    Teach me, Teach me, I have to love too
    And things will seem as sweet as chocolate
    In the clear future, I want to know that truth

    Sometimes I want to stretch out a bit
    I'd sulk cutely, but is that okay?
    Round and round, the colors of my heart swirl
    I wonder where they'll go?

    If the cloud's airy shoes are inhaled by the fluttering sky
    The wind rustles and a door opens, I wonder if it would change things...

    But now, I can't say, I can't say,
    The secrets of my heart, awakening, rousing a mysterious pain
    Show me, show me, What is "love"?
    By myself I could never completely grasp something as large as the future

    I'm searching, searching, for my color
    The present is blocked in my heart
    So I can meet the clear future someday

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,070.20
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    54 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-24-2014 08:29 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    29
    Threads
    24
    Posts
    1,198
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1043
    Rep Power
    890
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    mmm...
    (v1)
    -nakucha is from 'nakute wa (ikenai)' so, it'll say
    I need to be a good child[...]
    Also, I think you missed the 'no ni' in the last line, which is "even though" needs to be put somewhere.

    (c1?)
    '-tari -tari (suru)', while it's not as synchronous as '-nagara' is still not as sequential as -te kara, sequential -tara or even -te, plain.
    Girls go in circles as they become docile

    (b2)
    Last line, 'kaze' is still the subject that's "changing", especially since the -te in 'DOA wo akete' continues the sentence.
    [...]opens, and maybe it could change

    (c3?)
    'kikasete' is "lemme hear". That's probably poetic license you used there but mmm well, you're throwing out the literal point to me.
    Tell me tell me, what's love?
    and... mmm I dunno. it's not [(tsukamechau)mirai] but the entire [(ookina koto tsukamechau)mirai] to me. (aux sentence in brackets)
    A future of seizing a huge something - I can't do that alone

    (c4)
    It can't be "meet the clear future" because the previous line ends in 'wa', (that line can't also be reverse-order sentence structure since all the previous lines aren't one full sentence), the missing particle is 'de' after 'mirai'.
    I will someday meet(/recieve?), in the clear future,
    The present buried inside my heart
    Last edited by AzureDark; 01-11-2008 at 03:55 AM.

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan's Avatar
    Gil
    6,513.42
    Gender
    My Mood
    Sleepy
    Gifts Neko Tv
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    01-26-2014 07:36 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nowhere, Kansas
    Age
    23
    Threads
    119
    Posts
    312
    AL Lyrics
    392
    Rep Power
    116
    Gamer IDs

    Gamertag: rizuchan01 PSN ID: rizuchan01

    Default

    Alright, I've fixed it up a bit.

    (v1)
    I am pursuing the feelings of a lost child
    So I need to be a good child, even though tomorrow morning
    Everyone will see my color
    a bit differently, right?
    That feels so much better it's amazing.

    (c1)
    Girls become obedient, taking roundabout ways
    Is that any better? I kept the 'roundabout way' part because I've always heard "toomawari shite" used as "to take the long way" or "to take a roundabout way" so that's what it's always meant to me.

    (b2)
    If the cloud's airy shoes are inhaled by the fluttering sky
    And the wind rustles and a door opens, maybe it would change...
    Like that?

    (c3)
    Tell me, tell me, What is "love"?
    A future of grasping something large, I can't do it on my own
    (c4)
    So the present blocked in my heart
    I can meet in the clear future someday

  4. #4
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,070.20
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    54 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-24-2014 08:29 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    29
    Threads
    24
    Posts
    1,198
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1043
    Rep Power
    890
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    OK, hope you don't mind that -small- change, and I've also corrected the crediting.

    ...which, along with that huge YYH correction thread, made me realise something very grave about the current site...

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  5. #5
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan's Avatar
    Gil
    6,513.42
    Gender
    My Mood
    Sleepy
    Gifts Neko Tv
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    01-26-2014 07:36 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nowhere, Kansas
    Age
    23
    Threads
    119
    Posts
    312
    AL Lyrics
    392
    Rep Power
    116
    Gamer IDs

    Gamertag: rizuchan01 PSN ID: rizuchan01

    Default

    Thanks! I'm sure this all must be a ton of work, but it's really great to see the site getting cleaned up. ^-^

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Digimon: Digital Monsters
    By Izumi Orimoto in forum General Anime & Manga
    Replies: 38
    Last Post: 06-16-2006, 01:51 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts