I noticed the translation of this song was a bit... interesting. I hope that I'm posting this in the right place/dealing with it the right way, because about the entire song is wrong.

The two of our tricks are extremely enjoyable rigth when they're played. -> I'm sure our relationship is one enjoyed in the moment

Love's call is young and sweet. -> Too sweet and young to call love

The instinct color of the claw being slashed is like fruit. -> A pomegranate colored fruit of instinct

Feel the burning hot scars on your pierced ear when exposed. -> I can feel the heat from the piercing on your body

The sky is just filled with dejected, ridiculus things. -> In the sky depression swirls in absurdity

I give you menthol's kisses without stopping at all. -> So don't stop giving me kisses of menthol now

Just because us two are living on this planet,
Doesn't mean we can understand our future.
-> We don't know what's in the future
So the two of us live in the moment

Because we have to seek it ourselves, our life will never run out. -> This truth we want won't vanish in our lifetime

You will feel a disorder when yearning for what you want. -> An unresting craving grows

We want to become one. -> I want us to become one (Really no difference)

Even you don't understand the future,
-> I don't know what's in the future
So I live in the moment

We're alive and active while a cruel destiny is falling. -> It's a cruel fate, but

We don't fear you! -> If I fall with you, I won't be afraid

You keep saying "There is no eternity" -> If you say there's no such thing as eternity

And you keep saying it until your last breath. -> It'll last until your last breath

When you're in the age of quarreling, -> In this age of conflict

I'm being taught, -> Tell me

And you're teaching me. -> You are here

You keep teaching me further, -> Tell me it more

Until your life has totally ended! -> As we run through our lives

Ah, the days before there were Japanese tests...