AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: [お前。。。オレの事を] How do you use 事 within this?

  1. #1
    Junior Member SasuNaru723 is on a distinguished road SasuNaru723's Avatar
    Gil
    180.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-14-2007 09:31 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2007
    Location
    Washington, USA
    Age
    28
    Threads
    3
    Posts
    9
    Rep Power
    0

    Thumbs up [お前。。。オレの事を] How do you use 事 within this?

    I'm stuggling with a doujinshi I'm translating and I'm proud to say that I've translated so far a quater of the doujinshi. It's a Naruto yaoi doujinshi and right now I'm trying to translate this sentence that Sasuke is saying to Naruto. Half of it I get, but even though I know what the words mean in English, I'm not sure how it is suppose to turn out when said in English.

    Sasuke says this.... [お前。。。オレの事を]

    お前 is saying "you," so I get that; I hear it all the time in the anime of Naruto. Plus, オレ is the male term of "I" and の is the sign of ownership or saying that it's yours, but I don't know 事 that well. I know that it's koto, but so far in my knowledge of the Japanese language, I haven't yet covered koto at all in any sentences. I might be learning it in fall when college starts again and it will be my 4th quater of Japanese (plus I have two full years of Japanese from high school).

    Can anyone give me feedback on this? I'd greatly appreciate it! ^_^
    Never approach a bull from the front, a horse from the rear, or a fool from any direction.

  2. #2
    Is A Girl ;)
    AnimeLyrics Admin
    LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug's Avatar
    Gil
    100,357,064.80
    Gender
    Gifts Cake Fuuko Starfish
    Mentioned
    27 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-14-2014 10:22 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    西中島南方
    Age
    35
    Threads
    39
    Posts
    628
    Blog Entries
    29
    AW Wallpapers
    31
    Rep Power
    813

    Default

    "ore no koto" means just "i" but the emphasis is on "i" (if you get me)
    using koto in conjunction with "watashi,boku,ore,etc" is not unusual, it
    may be used in this situation to emphasize that it's HIM doing whatever he does (it's yaoi so I dont want to know :P)...
    and "omae" is not just "you" but some pretty derogative form of "you"
    if this helps...
    Last edited by LavaBug; 07-13-2007 at 02:35 AM.

    ___________________________________________
    Spammers busted:

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu has a brilliant future shinnraiu's Avatar
    Gil
    4,160.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-14-2009 12:32 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    NYC
    Age
    26
    Threads
    4
    Posts
    208
    AL Lyrics
    10
    Rep Power
    27

    Default

    Quote Originally Posted by LavaBug View Post
    and "omae" is not just "you" but some pretty derogative form of "you"
    if this helps...
    I don't know what "derogative form" means... but omae is used to someone who's in front of you.

    But anyway, koto is just like... yeah as that person said. It like.. makes it... complete and stuff... I can't say it in English. I don't think it can be translated. "ore no koto"... like... all of me... iono. Lol...
    Urimoo Fan
    <33333333

  4. #4
    Is A Girl ;)
    AnimeLyrics Admin
    LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug's Avatar
    Gil
    100,357,064.80
    Gender
    Gifts Cake Fuuko Starfish
    Mentioned
    27 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-14-2014 10:22 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    西中島南方
    Age
    35
    Threads
    39
    Posts
    628
    Blog Entries
    29
    AW Wallpapers
    31
    Rep Power
    813

    Default

    derogative means impolite

    ___________________________________________
    Spammers busted:

  5. #5
    Junior Member SasuNaru723 is on a distinguished road SasuNaru723's Avatar
    Gil
    180.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-14-2007 09:31 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2007
    Location
    Washington, USA
    Age
    28
    Threads
    3
    Posts
    9
    Rep Power
    0

    Default

    I think I pretty much get it now. So koto is more of an emphasis when describing something. I guess when I actually do begin to learn it in Japanese hopefully this fall that I'll get it all down and it will come natural. I totally understand that it's kind of one of those... well, you just know things, as in it really can't be translated-translated, but you just use it. Yeah, confusing to explain -definatly. Thanks for both of your help!
    Never approach a bull from the front, a horse from the rear, or a fool from any direction.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts