I'm stuggling with a doujinshi I'm translating and I'm proud to say that I've translated so far a quater of the doujinshi. It's a Naruto yaoi doujinshi and right now I'm trying to translate this sentence that Sasuke is saying to Naruto. Half of it I get, but even though I know what the words mean in English, I'm not sure how it is suppose to turn out when said in English.
Sasuke says this.... [お前。。。オレの事を]
お前 is saying "you," so I get that; I hear it all the time in the anime of Naruto. Plus, オレ is the male term of "I" and の is the sign of ownership or saying that it's yours, but I don't know 事 that well. I know that it's koto, but so far in my knowledge of the Japanese language, I haven't yet covered koto at all in any sentences. I might be learning it in fall when college starts again and it will be my 4th quater of Japanese (plus I have two full years of Japanese from high school).
Can anyone give me feedback on this? I'd greatly appreciate it! ^_^