AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Lyrics I wrote

  1. #1
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rachael is on a distinguished road Rachael's Avatar
    Gil
    420.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-13-2007 07:03 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Alaska
    Threads
    7
    Posts
    21
    AL Lyrics
    4
    Rep Power
    0

    Default Lyrics I wrote

    This might belong in the lyrics forum, but I think it belongs here because I'm asking the critique of those knowledgable in Japanese.

    Basically, someone asked me to write some Japanese lyrics for some music they wrote. I plan on asking my old sensei about this some time, but until then, I need as much feedback as I can get.

    I'm including the romaji, English translation, and kanji and kana, in that order.

    Kami no chikara wa mou shinjirarenai
    Tengoku mo chikyuu mo kowarete shimau
    Yowasa wo kanjiru, kokoro no naka de
    Dare no tame ni tatakau kashira

    Yurushite yo, tokidoki jishin wo ushinau
    Aa, shiawase wo mitsukeru to ii ne

    Sukoshi no yuuki ga aru keredomo
    Sore wa tariru no ka to omou
    Sekai no tame ni tatakau naraba
    Unmei wo kaerareru kashira


    I can no longer believe in the power of the gods
    Heaven and Earth are breaking apart
    I feel weakness inside my heart
    Who am I fighting for?

    Forgive me, sometimes I lose faith in myself
    Ah, I hope I can find happiness

    I have a little bit of courage, but
    "Is that enough?" I ask
    If I fight for the sake of the world
    Will I be able to change fate?


    神の力はもう信じられない
    天国も地球も壊れてしまう
    弱さを感じる、心の中で
    誰のために戦うかしら

    許してよ、時々自信を失う
    ああ、幸せを見つけるといいね

    すこしの勇気があるけれども
    それは足りるのかと思う
    世界のために戦うならば
    運命を変えられるかしら

  2. #2
    Senior Member Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu has a reputation beyond repute Sawada Ieyasu's Avatar
    Gil
    492,830.37
    Gender
    My Mood
    Amused
    Gifts Ceiling Cat Compass
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    09-06-2012 07:00 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2007
    Threads
    35
    Posts
    1,823
    Rep Power
    505

    Default

    ...I don't think that belongs there. Ask Myrra if need be.
    Where there is light, shadows lurk and fear reigns... yet by the blade of Knights, mankind was given hope...


  3. #3
    Junior Member djhjr is on a distinguished road djhjr's Avatar
    Gil
    220.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-01-2007 04:04 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    New York State
    Threads
    0
    Posts
    11
    Rep Power
    0

    Default

    My opinion that this does belong here because this a translation TO Japanese as oppose to translating FROM Japanese. At least, I have a question about translating the sense of "can" as seen in the first line of the first stanza.

    "I can no longer believe in the power of the gods" seems to me to either have the meaning of "I no longer believe..." or "I no longer have the ability to believe..."

    If it is "I no longer believe...", would that not be in the Negative Present Progressive form: "shinjitte nai"?

    (pardon the romaji -- can't do hiragana/katakana on computer)

    My second question is in the second line. For "...are breaking apart" should it be the Present Progressive Form: "kowarete iru" ?

    Looking for enlightenment. Thank you.

  4. #4
    ☃ Snowmen! ☃
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan has a reputation beyond repute MistressPookyChan's Avatar
    Gil
    122,099.29
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    08-13-2009 08:17 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    The 'burbs of Tokyo
    Age
    33
    Threads
    383
    Posts
    5,732
    AW Wallpapers
    13
    Rep Power
    1444

    Default

    I'll allow it here. Go ahead and help with translating.

    Pink is the new Pooky
    Party it up in Wallpapers
    | join the AF Gaia guild!
    "Spilt coffee has a sad remembrance of old"- from a plastic bag seen on the train

    musing of a mod : Illuminated Spirits : Theme: uber_pink


  5. #5
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 1
    Tobikatou is on a distinguished road Tobikatou's Avatar
    Gil
    80.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-05-2007 02:08 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2007
    Location
    Japan
    Threads
    0
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    The comparison between 天国 and 地球 sounds strange for me, because they are normally understood as "heaven" and "globe", not "earth". But then, how about 天国 and 大地? it still sounds a bit strange for me. The generally-accepted comparisons in Japan are 天国 and 地獄(Heaven and Hell) and 空/天空 and 大地/地上(Sky and Earth).

    If djhjr's idea is correct, Japanese translation becomes, i think, "もう信じない". The difference between "もう信じない" and "もう信じていない" is that the former includes intention or will.

    見つけるといいね should be 見つけられるといいね.

    すこしの勇気があるけれど may should be 少しの勇気はあるけれど. "は" sounds more natural for me. because... I can't explain well. This is one of the most delicate points in Japanese language.

    I don't interfere in the way of speaking because it affects the poem itself.

  6. #6
    Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    royal_ken is a jewel in the rough royal_ken is a jewel in the rough royal_ken is a jewel in the rough royal_ken is a jewel in the rough royal_ken's Avatar
    Gil
    2,063.70
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    01-13-2008 05:40 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Currently: UK
    Age
    28
    Threads
    7
    Posts
    94
    AL Lyrics
    26
    Rep Power
    11

    Default

    Dare no tame ni tatakau kashira -> dare no tame ni tatakau no kashira
    [That phrase doesn't sound right without the "no"]


    Aa, shiawase wo mitsukeru to ii ne
    Ah, I hope I can find happiness
    ["to ii ne" sounds as though it's a statement towards someone else ie. It would be nice if I can find happiness]


    Sukoshi no yuuki ga aru keredomo
    I have a little bit of courage, but
    [If you want the meaning in English, the Japanese phrase would be more like "sukoshi shika yuuki ga nai keredo"]


    Suggestion: tengoku to chikyuu -> ten to chi


    Finally, if you add "kashira" at the end of the phrase it sounds like a woman speaking. If that's not the impression you want, you could change it to something else.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Music Lyrics - Post them right here - Music Lyrics
    By The Archangel in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 3423
    Last Post: 12-15-2007, 10:13 AM
  2. anime lyrics
    By blueseed in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 4
    Last Post: 02-21-2006, 06:19 AM
  3. Song Lyrics Topic
    By 飛竜 in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 69
    Last Post: 01-06-2006, 08:55 PM
  4. Is it Bad?
    By water_Demon_boy in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 9
    Last Post: 12-26-2005, 10:31 PM
  5. lyrics game
    By plzjustdie in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 46
    Last Post: 08-06-2005, 03:07 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts