AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: [REQ] Crossing Field - LiSA [English]

  1. #1
    Junior Member indigoblue is on a distinguished road indigoblue's Avatar
    Gil
    1,203.88
    Gender
    My Mood
    Sleepy
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-11-2013 03:41 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Aug 2011
    Threads
    8
    Posts
    12
    Rep Power
    0

    Default [REQ] Crossing Field - LiSA [English]

    Hi! I would really appreciate if someone could please post the English translation of the song "Crossing Field" by LiSA from the anime Sword Art Online.

    The Romanji for this song on animelyrics is already in the following url:
    http://www.animelyrics.com/anime/sao/crossingfield.htm

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,040.03
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    53 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2014 07:25 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    29
    Threads
    24
    Posts
    1,196
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1038
    Rep Power
    890
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default Re: [REQ] Crossing Field - LiSA [English]

    Yea, still working on it (am still offering anyone else who can do it though).

    It's hard even for me to write up the first verse without having second thoughts...

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  3. #3
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Kira477 is on a distinguished road Kira477's Avatar
    Gil
    878.61
    Gender
    Gifts Mario Super Leaf Snowman
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-13-2013 11:23 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Singapore
    Threads
    1
    Posts
    27
    AL Lyrics
    32
    Rep Power
    0

    Default Re: [REQ] Crossing Field - LiSA [English]

    Quote Originally Posted by AzureDark View Post
    Yea, still working on it (am still offering anyone else who can do it though).

    It's hard even for me to write up the first verse without having second thoughts...
    If you don't mind, I'll take a shot at translating this then
    Will update this post with my translation once I'm done in about a day or 2... or maybe a couple of hours later.

    EDIT: Okay I'm done.

     
    認めていた臆病な過去
    わからないままに怖がっていた
    後ろの自分が現実を今に映す

    Even you've confessed to your cowardly past
    But acting so scared like you don't understand a thing
    Now, your past is being projected into the present


    いくつもの空を描いたここはきっと
    儚い心乱して

    Countless skies I've painted
    Surely here is where my heart gets transiently unsettled


    夢で高く跳んだ躰は
    どんな不安纏っても振り払っていく
    眠る小さな想い拡がり出して
    気付く弱い私君がいれば

    Jumping high from your dreams
    No matter what sort of anxiety clinging upon you, go ahead and shake it off
    Expand and bring out that sleeping, small little thought
    I realise that I'm weak and if you're here



    暗い世界強くいれた
    長い夢見る心はそう永遠で

    You give strength to the darkness of this world
    My heart seems to be forever looking at a long dream


    探していた導く光
    触れればすべて思い出して
    掛け替えのない大切な今をくれる

    The guiding light that I've found
    If I touch it, I'll remember everything
    And I'll possess an important moment that cannot be replaced

    目を閉じ世界を知った
    それはいつも暖かいのに痛くて

    Closing my eyes to the world, I knew
    That this is always warm but painful

    繋ぐ確かな願い重なり合って
    見える迷いは動き始めた
    君を守りたくて背負う傷は
    深い眠りの中漂った

    A connecting, reliable wish overlaps
    Hesitation that could be seen starts to move
    I want to protect you
    The pain that you carry on your back
    Drifts around within a deep sleep


    代わらない約束だった
    二人信じた絆はそう鮮明に

    This was a promise that cannot be replaced
    If two person beileved, the bonds would be seemingly clear

    声が届くまで名前を呼んで
    出会えた奇跡感じたいもっと

    Until my voice reaches you, I'll be calling
    I wish to feel that miracle of meeting you again once more

    夢で高く跳んだ躰は
    どんな不安纏っても振り払っていく
    眠る小さな想い拡がり出して
    気付く弱い私君がいれば

    Jumping high from your dreams
    No matter what sort of anxiety clinging upon you, go ahead and shake it off
    Expand and bring out that sleeping, small little thought
    I realise that I'm weak and if you're here


    暗い世界強くいれた
    長い夢見る心はそう永遠で

    You give strength to the darkness of this world
    My heart seems to be forever looking at a long dream



    Note: I do ignore the past tenses sometimes as it sounded more natural in present tense when translated to English
    Last edited by Kira477; 02-20-2013 at 01:15 AM.

  4. #4
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    58,040.03
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    53 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2014 07:25 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    29
    Threads
    24
    Posts
    1,196
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1038
    Rep Power
    890
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default Re: [REQ] Crossing Field - LiSA [English]

    You're struggling with the subject of the song, which is the singer. You should've got this from the start: when one talks about "jibun" it will always mean their own self and not the "descriptive you".

    I've put it up though, but if you want further discussion I'm willing to help.

    祝! 『禁断の病棟』 アニメ化!

  5. #5
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Kira477 is on a distinguished road Kira477's Avatar
    Gil
    878.61
    Gender
    Gifts Mario Super Leaf Snowman
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-13-2013 11:23 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Singapore
    Threads
    1
    Posts
    27
    AL Lyrics
    32
    Rep Power
    0

    Default Re: [REQ] Crossing Field - LiSA [English]

    Quote Originally Posted by AzureDark View Post
    You're struggling with the subject of the song, which is the singer. You should've got this from the start: when one talks about "jibun" it will always mean their own self and not the "descriptive you".

    I've put it up though, but if you want further discussion I'm willing to help.
    I thought she was singing this sentence to someone, so I thought 自分 would then mean himself, and so I'd translate it as "you" accordingly. Let's just say I thought that a certain 君の or the subject in the sentence got omitted.

    Japanese is such a contextual language that I sometimes find myself wondering if the singer really meant him/herself or that it was really meant for somebody else.

    If there are other mistakes in my translation, feel free to point it out

  6. #6
    Junior Member indigoblue is on a distinguished road indigoblue's Avatar
    Gil
    1,203.88
    Gender
    My Mood
    Sleepy
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-11-2013 03:41 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Aug 2011
    Threads
    8
    Posts
    12
    Rep Power
    0

    Default Re: [REQ] Crossing Field - LiSA [English]

    Thanks for translating! :]

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Crossing Field (Sword Art Online OP) Flute Version
    By justin7623 in forum J-pop/rock (and other music)
    Replies: 1
    Last Post: 02-02-2013, 08:30 AM
  2. [REQ] Crossing Field- LiSA translation
    By bunnylover in forum Lyric Requests
    Replies: 2
    Last Post: 01-07-2013, 08:53 PM
  3. [REQ] LiSA songs translations
    By StrangerDude22 in forum Lyric Requests
    Replies: 2
    Last Post: 05-25-2012, 04:14 AM
  4. Do you prefer to watch Anime in Japanese with English subs or in English?
    By Tenshi Ja Nai in forum General Anime & Manga
    Replies: 126
    Last Post: 03-16-2008, 06:51 PM
  5. battle field 2
    By White_fire in forum Video Games
    Replies: 2
    Last Post: 06-25-2005, 03:10 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts