AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Sunao ~ Ima wo Shinjite (Help with Translating)

  1. #1
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat's Avatar
    Gil
    953,083.81
    Gender
    My Mood
    Persnickety
    Gifts Cowboy Hat Mario Chain Chomp Venus Star Wand Top
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    10-30-2013 08:51 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    New York, yay
    Age
    25
    Threads
    19
    Posts
    400
    Blog Entries
    70
    AL Lyrics
    91
    Rep Power
    109

    Default Sunao ~ Ima wo Shinjite (Help with Translating)

    Well, I know that this isn't an anime song XD (it's a song from Tokusou Sentai Dekaranger), but I really love it~

    Well, I really want to have a (good) translation of this song, so look at my translation and see if it matches up to what the song generally says (it doesn't need to be too literal; as long as the message comes through, that's all I care about).

    Kanji:

    自分の気持ちに
    素直でいつづける
    少し怖いけど
    難しいことかな?

    ふと見上げたときの空の色
    ピンクの花たちに
    なぜか心 ドキドキ
    勇気をもらったっけ?

    ねえほら 信じてみて 自分のこと
    そこに道があるはずだから
    そう 目を開いて 朝になって あ・・・
    新たなわたしが もっともっと そう
    ん・・・ 光り輝くの

    運命はきっと
    私自身なのよ
    生まれたときから
    誰もが歩んでる

    あせらなくていいの少しずつ
    前を向いて歩く
    優しい声 笑顔
    すべてはめぐりめぐる

    ねえほら 想いだして 忘れないで
    そこは 夢の始まりだから
    そう 歩き出した その一歩が あ・・・
    新たなわたしを いつもいつも そう
    ん・・・ 描き出している

    ねえほら 見上げてみて 夜空の星
    絶えずいつも 瞬いてるの
    それは過去も今も ずっとずっと あ・・・
    私の未来は

    信じてみて あなたのこと
    そこに道があるはずだから
    そう 目を開いて 朝になって あ・・・
    新たなわたしが もっともっと そう
    ん・・・ 光り輝くの

    My Translation:

    In your feelings
    You can always be yourself
    Even if it's a little scary
    Is it really so hard to do?

    The color of the sky when I suddenly looked up at it
    Is inside of the pink flowers
    For some reason, my heart is beating fast
    Have I received some courage? (I don't know what the っけ means...)

    Hey, look, try to believe in yourself
    Because there is a path inside of you
    So, open up your eyes and see the morning, ah...
    And the new you will more, more, seem
    Mm... to sparkle

    Surely fate is something
    That I control?
    From the time that they are born,
    Everyone is walking towards their future

    Even if you don't hurry, still, bit by bit
    You'll look forward and start walking
    Your gentle voice, your smiling face
    They all surround me

    Hey, look, remember this, don't forget it
    Because this is the start of your dream
    So, that one step you took, ah...
    Will always, always, seem
    Mm... to draw the new you

    Hey, look up at the stars in the night sky
    They'll never go out, they'll always shine
    That'll always, always, be my past, my present, ah...
    And my future

    Try to believe in yourself
    Because there is a path inside of you
    So, open up your eyes and see the morning, ah...
    And the new you will more, more, seem
    Mm... to sparkle

    Thanks ~

    Signature & Avatar made by me

  2. #2
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Kitsunay is on a distinguished road Kitsunay's Avatar
    Gil
    225.13
    Gender
    My Mood
    Relaxed
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    04-13-2013 12:48 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Canada
    Threads
    3
    Posts
    9
    AL Lyrics
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: Sunao ~ Ima wo Shinjite (Help with Translating)

    Quote Originally Posted by alisaallthat View Post

    My Translation:

    In your feelings
    You can always be yourself
    Even if it's a little scary
    Is it really so hard to do?

    The color of the sky when I suddenly looked up at it
    Is inside of the pink flowers (see 1)
    For some reason, my heart is beating fast
    Have I received some courage? (I don't know what the っけ means...) (See 2)

    Hey, look, try to believe in yourself
    Because there is a path inside of you (See 3)
    So, open up your eyes and see the morning, ah...
    And the new you will more, more, seem (See 4)
    Mm... to sparkle

    Surely fate is something
    That I control?
    From the time that they are born,
    Everyone is walking towards their future

    Even if you don't hurry, still, bit by bit
    You'll look forward and start walking
    Your gentle voice, your smiling face
    They all surround me

    Hey, look, remember this, don't forget it (See 5)
    Because this is the start of your dream
    So, that one step you took, ah... (See 6)
    Will always, always, seem (See 7)
    Mm... to draw the new you

    Hey, look up at the stars in the night sky
    They'll never go out, they'll always shine
    That'll always, always, be my past, my present, ah...
    And my future

    Try to believe in yourself
    Because there is a path inside of you
    So, open up your eyes and see the morning, ah...
    And the new you will more, more, seem
    Mm... to sparkle

    Thanks ~
    ^_^ It's a pretty good song. For this one, I didn't have any personal issues with your translation. There were a few sentences I couldn't help but throw in my two-pence, but in all honesty, there was only one sentence which didn't seem right. With red, I highlighted the lines that I had things to say about. I used green for the things that I just felt like mentioning, but didn't really need to. In the Comments below, I have numbered each one to make it easier to find and refer back to.

    If I'm posting a thread for help, I figured I may as well help someone who's thread didn't receive any help. I guess I just don't like the thought of things left unanswered. Anyways, carry on enjoying the music, and take my comments with a grain of salt; I'm still learning new things all the time about japanese or maybe forgetting them >_<

    Anyways, without further ado:
    Comments:
     

    1. に has a meaning akin to the english 'at'. For もらう, に works in a similar way to から, giving the idea that the gift came from that place. Therefore, it may mean that the flowers gave her courage and made her heart beat.

    2. The っけ, according to rikai-kun (a chrome plugin that makes reading japanese a bit easier), it is a particle that indicates someone trying to remember some information. e.g, did those flowers give me courage...?

    3. This sentence has the implication that the singer believes that 'there's a path there'. The japanese love to be ambiguous, because one can never be certain of something, so the word はず implies a very strong expectation that it will be true (and as far as I recall, this assumption is usually based on prior experience).

    4. Throughout this song, the singer seems to be addressing herself, although possibly an audience as well. Anyways, in that sentence, she sings わたし. In others, I definitely get the vibe of her addressing other people.

    5. Another option for this part is 'remember and don't forget'

    6. そう 歩き出した その一歩が あ・・・
    Not sure about this one, but 歩き出した seems to say something like 'set out (on a walk)'. A thing I've notice about the ます stem of verbs (end with い), is that they are usually verbs turned into nouns. Thus, this sentence seems more like 'That first step when you started walking', not necessarily in those words.

    7. For this one, it seems that 描き出す can also mean to 'imagine'. (to pull out a drawing from the mind)

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat has a reputation beyond repute alisaallthat's Avatar
    Gil
    953,083.81
    Gender
    My Mood
    Persnickety
    Gifts Cowboy Hat Mario Chain Chomp Venus Star Wand Top
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    10-30-2013 08:51 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    New York, yay
    Age
    25
    Threads
    19
    Posts
    400
    Blog Entries
    70
    AL Lyrics
    91
    Rep Power
    109

    Default Re: Sunao ~ Ima wo Shinjite (Help with Translating)

    Sorry for replying so late, but thank you so much for your help!

    I've also learned a bit more about Japanese since I posted this, but all the things that hung me up still do. Thank you for helping for learn more !

    The Japanese love to be ambiguous! Never has a truer statement been said.

    Signature & Avatar made by me

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Martian Successor Nadesico - Itsuka... Shinjite
    By Ryu in forum Shift_JIS Kanji Lyric Submissions
    Replies: 0
    Last Post: 10-10-2008, 08:12 PM
  2. Itsuka... Shinjite
    By Asufa in forum Lyric Corrections
    Replies: 0
    Last Post: 10-09-2008, 02:31 PM
  3. Help translating this
    By VirtuaFantice in forum Japanese Language
    Replies: 2
    Last Post: 05-28-2008, 12:18 AM
  4. About Translating
    By Kirvee in forum Lyric Requests
    Replies: 9
    Last Post: 03-07-2008, 10:03 AM
  5. I need help translating this, plz help
    By DranzerX13 in forum Japanese Language
    Replies: 0
    Last Post: 04-10-2007, 08:51 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts