This post is originally published on my blog, please click here to visit

to the beginning

Composer and Lyrics:Yuki Kajiura (梶浦由記)
Artist:Kalafina

Japanese:

あと一度だけ奇跡は起こるだろう
優しい声で描く歪んだ未来

もう誰も泣かない

世界のために

赤く穢された空の


どこにも届かず消える

叫びと祈り
慰めは捨てて行ける

きれいな月の光が

始まりへと沈みゆくその彼方へ
閉ざされてく瞳で
まだ遠くへ手を伸ばす君の嘆きを信じて

本当は誰が救われたくて

迷う心が空に穴を穿(うが)つ
君を選んでたった二人の
喜びを探せたなら
どんな冷たい炎に
身を焼かれても
微笑みの近く

のたうつ夢 命の意味

怯えてる この世界を
澄んだ水の中へ
帰したい
悲しみだけ消せはしない
そんな人の心よ

理さえこの手で切り裂いて


きれいな月の光は

ただ静かに始まりへ朽ちて行くよ
とざされた憧れはまだ遠くへ
闇の中 君と生きた
日々のすべて 優しい歌


Romaji:

あと一度だけ奇跡は起こるだろう
ato ichido dake kisekiwa okorudarou
優しい声で描く歪んだ未来
yasashii koede egaku yugamunda mirai

もう誰も泣かない
mou daremo nakanai
世界のために
sekai no tameni

赤く穢された空の
akaku kegasareta sora no
どこにも
doko nimo

届かず消える
todokazu kieru
叫びと祈り
sakebito inori
慰めは捨てて行ける
nagusamewa sute te ikeru

きれいな月の光が
kireina tsuki no hikariga
始まりへと沈みゆくその彼方へ
hajimari heto shizumi yuku sono kanatae
閉ざされてく瞳で
tozasare teku hitomide
まだ遠くへ手を伸ばす君の嘆きを信じて
mada tooku e teo nobasu kimi no nagekio shinjite

本当は誰が救われたくて
hontouwa darega sukuware takute
迷う心が空に穴を穿(うが)つ
mayou kokoroga sorani anao uga tsu
君を選んでたった二人の
kimio eran detatta futari no
喜びを探せたなら
yorokobi o sagaseta nara
どんな冷たい炎に
donna tsumeta i honooni
身を焼かれても
mio yakarete mo
微笑みの近く
hohoemi no chikaku

のたうつ夢命の意味
notautsu yume inochi no imi
怯えてる この世界を
obieteru kono sekaio
澄んだ水の中へ
sunda mizuno nakae
帰したい
kaeshitai
悲しみだけ消せはしない
kanashimi dake kesewa shinai
そんな人の心よ
sonna hito no kokoroyo

理さえこの手で切り裂いて
kotowarisaekono tede kiri saite

きれいな月の光は
kireina tsuki no hikariwa
ただ静かに始まりへ朽ちて行くよ
tada shizukani hajimarie kuchite iku yo
とざされた憧れはまだ遠くへ
tozasareta akogarewa mada tookue
闇の中君と生きた
yami no naka kimi to ikita
日々のすべて優しい歌
hibino subete yasashii uta


English:
Translated by Raven:


Can you bring forth the miracle? Once again,

The gentle voice that sketches the twisted future.

To create a world in which no one sheds tear.


In the crimson sky.


The scream and pray that failed to reach,

Slowly they fade.
Cast away consolation, and continue forth.

The pureness of moonlight

Forward, to the beginning,
Melts into the unseen.
Close your eyes, slowly,
But keep the hand reaching out, with faith in your sorrow.

So we all await salvation.

The lost souls, pierced, like a hole in the sky.
If I choose you,
To seek the happiness, ours only,
Then it matters not,
The frigid flame that scorches my heart.
If only I have the company of your smile.

Dreams of grief. Meaning of life.

This world, frightened,
From the limpid streams,
Tries to reach for
The irrefutable pains
Which reside in that personís heart.

With this hand, destroy even the very rationality.


The pureness of moonlight,

Forward, to the beginning,
Quietly decays, going forth.
The sealed dreams, always obscure.
To stay at your side, in the void,
In all the eternity that follows, your gentle voice echoes.




P.S. This English version is translated with the help of Google translate since my Jap is too crappy... (though I think Google translate actually did more harm than good =.=)
The translation is pretty much word for word, though with a few poetic tweaks of my own. Overall I think the meaning is preserved fairly well.
I'll try to doing another singable version in English (... maybe, if I feel like it...) I really like this song though so I think I may do it. Stay tuned if you're interested.

P.P.S. AWESOME ANIME!!!