AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: SYNC.ART'S - The Pacifier -楽園の調停者-

Hybrid View

  1. #1
    みんなで歌おうよ!
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari has a reputation beyond repute Aku no Hikari's Avatar
    Gil
    4,801.69
    Gender
    Gifts Baka Squid Cow
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-14-2013 06:58 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2009
    Threads
    47
    Posts
    1,656
    AL Lyrics
    70
    Rep Power
    3512

    Default SYNC.ART'S - The Pacifier -楽園の調停者-

    This time my problems are mostly with English vocabulary. If anything isn't right, please inform this poor soul. (Romaji here.)


    「夢ならよかった」と
    悔やんだ言葉を
    夢へと返して

    "It's alright as long as it was a dream..."
    these words I mourned,
    send them back to the dream

    哀しみ、楽園を染めれば
    憂いの溜息を吐く

    When paradise is dyed with sorrow,
    you'd be uttering sighs of grief

    吹き荒れる災いが
    神の仕業でも
    思惑を断ち切れるなら

    Devastating calamities
    are acts of God
    But if they will break my hopes,

    Couldn't find more suitable words to translate this one...

    この幻想(ゆめ)を
    必ず守ってみせるから
    独りで舞い上がる大空へ

    I'll show you
    that I'll definitely keep holding my dream
    And I'll soar high up in the sky by myself

    突き刺す激しさが
    余りに大きくても
    恐れない
    信じるこの力があれば

    Even if the impulse of the thrust
    is going to be vast,
    I won't fear it
    as long as I have this power to believe

    誰もが重ならぬ
    欲望持つなら
    均衡は保ち

    If everyone held
    non-cumulative desires,
    equilibrium would be preserved

    Ugh... this is a rather technical way to put it. Any help to make it more poetic? >_<

    それこそあり得ない
    理想か
    虚しく独り笑って

    Is that particularly
    an impossible ideal?
    I lamented this alone in vain

    もたらされた力に
    踊らされる者
    哀しみを繰り返すなら

    If the one being manipulated
    by the power brought upon him
    will repeat the same sadness,

    I'm not sure about this preposition...

    Also, I don't quite understand why it's in the passive voice. Shouldn't it be "the power he brought himself"? ... or something to show that kind of irony?

    その幻想(ゆめ)を
    必ず殺してみせるから
    独りで飛び立てる暗闇へ

    I'll show you
    that I'll definitely kill that dream
    And I'll leap into the darkness by myself

    揺らめく幻惑に
    心がほだされても
    振り切れる
    想いの強さだけがあれば

    Even if my heart is captivated
    by the wavering glamor,
    I can shake it off
    if I only have the strength of my will

    思いがけぬ因果に
    裂かれた絆も
    運命を動かせるなら

    If our bonds which were torn apart
    by the unpredictable karma
    can change our fate,

    Just to be sure, 思いがく is 思い描(えが)く... right? It's a kinda strange (pragmatic?) contraction.

    その幻想(ゆめ)を
    必ず届けてみせるから
    独りで立ち向かう絶望に

    I'll show you
    that I'll definitely conduct this dream
    And I'll face despair by myself

    傷付く対価には
    何も望まないだろう
    今までと変わらぬ
    この世界があれば

    As for the compensation for my wounds,
    I do not ask for anything
    as long as this world
    remains the way it's always been


    Thanks! (:
    Last edited by Aku no Hikari; 06-09-2011 at 10:17 AM.
     

  2. #2
    Roarrrrrrrrrrr!
    AnimeLyrics Admin
    animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay has a reputation beyond repute animeyay's Avatar
    Gil
    3,349.66
    Gender
    My Mood
    Lurking
    Gifts Be Mine 143 - Snorlax Cookie
    Mentioned
    754 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-29-2016 11:05 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Maryland, USA
    Age
    36
    Threads
    16
    Posts
    4,792
    AL Lyrics
    1082
    Rep Power
    12270

    Default Re: SYNC.ART'S - The Pacifier -楽園の調停者-

    Of course, I'm more than happy to help poor souls lol j/k


    >哀しみ、楽園を染めれば
    >憂いの溜息を吐く
    >When paradise is dyed with sorrow,
    >you'd be uttering sighs of grief

    Is there any reason why this is the only stanza in 2nd person, while everything else is in 1st? Actually, I think this stanza is connected to the previous, and you get a looooong single sentence, with 返して and 吐く sharing the same subject, "I".


    >思惑を断ち切れるなら
    >But if they will break my hopes,

    Even if the devastating calamities
    are the acts of God,
    if I can break free from this way of thinking,


    >誰もが重ならぬ
    >欲望持つなら
    >均衡は保ち
    > If everyone held
    >non-cumulative desires,
    >equilibrium would be preserved

    If everyone held
    desires that do not conflict with others',
    equilibrium would be preserved

    重なる/重ねる is one of the words that consistently cause problems to translators because they can mean so many things. At least you didn't leave it as "pile up" lol, which is guaranteed to make me go crazy. >.>


    >虚しく独り笑って
    >I lamented this alone in vain

    笑って = smile/laugh... or I guess a "bitter smile" would be appropriate in this context, but definitely not "lament".


    >もたらされた力に
    >踊らされる者
    >哀しみを繰り返すなら
    >If the one being manipulated
    >by the power brought upon him
    >will repeat the same sadness,

    If the one being manipulated
    by the power bestowed upon him
    will repeat the same sadness,

    (It's passive because it's power given to him by some outside source.)


    >Just to be sure, 思いがく is 思い描(えが)く... right? It's a kinda strange (pragmatic?) contraction.

    思いがける = 思い + 掛ける = to cast thoughts over = to predict


    >必ず届けてみせるから
    >that I'll definitely conduct this dream

    Not sure if "conduct" is a good word here. It doesn't really mean the same thing as 届ける, "to deliver, to convey, to make heard", but definitely not "conduct".


    Overall, bravo! You're becoming more and more like a connoisseur now =D

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Sync.art's - ラストダンス
    By Aku no Hikari in forum Lyric Discussions
    Replies: 7
    Last Post: 10-30-2009, 05:57 AM
  2. Replies: 4
    Last Post: 12-28-2008, 03:51 AM
  3. サンボマスターの青春狂想曲の歌詞
    By kyoshi131 in forum Shift_JIS Kanji Lyric Submissions
    Replies: 0
    Last Post: 08-14-2007, 02:37 AM
  4. [Yukiei's Works]雪の色の密な花園。
    By yukiei in forum Art Forum
    Replies: 12
    Last Post: 01-18-2007, 09:38 PM
  5. AF.comの日本語のクラスがほしい?
    By MistressPookyChan in forum Japanese Language
    Replies: 5
    Last Post: 11-14-2006, 09:49 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts