AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

3 Visitor Messages

  1. 体内時計都市オルロイの「オルロイ」、綴りは「Orloj」。
    https://secure.wikimedia.org/wikiped...onomical_Clock
  2. http://www.animelyrics.com/anime/utena/rguwbh.htm
    「わたし万物百不思議」について。
    この歌の歌詞は澁澤龍彦の書いた書籍の内容を踏襲する必要がある。澁澤龍彦はかなり耽美趣味の人でそういう 空気が文章の裏からもの凄い勢いで出ている。本人も大変美しい日本語を書く。
    https://secure.wikimedia.org/wikiped...hiko_Shibusawa
    で、澁澤龍彦の短編に「撲滅の賦」というのがあり、賦のルビが「ブラゾン」と書かれている。
    澁澤龍彦はフランス文学の著名な翻訳家なんだけれども、その短編の中でフランス語で紋章の意味である「bl ason」が16世紀頃に流行った自分の肉体を詠った詩の名称であるとも記していて、それを「賦」と訳した 。
    https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Blason
    「賦」というのは漢詩の韻の踏み方の一種で、多分フランス語のブラゾンと共通する美しさがあったんだろう。 で、「賦」は紋章であり自分詩でもあると。

    それを踏まえた上で以下の歌詞を見る。
    「顔の賦 首の賦 髪の賦
    爪の賦 胴の賦
    両手の賦 両足の賦
    全身の賦

    つまり紋章
    人体紋章学」
    体の部分それぞれの「賦(Blason)」を読み、「賦(Blason)」=「紋章」であるのだから紋章学 となると。繋げちゃってるわけだ。
    そして、紋章の芸術的な意匠とバロック芸術とを結びつけた上で、紀行文「ヨーロッパの乳房」で見たバロック 芸術を列挙していく。
    で、最後に世界は私であり私は世界であるとナルシシズムを込めてまとめているんだと思う。

    英語は自分には難しすぎるんだけれども、そういう前提条件が無いと恐らくあの歌詞はまったく翻訳出来ないと 思うので、書くところが欲しくてアカウント取りました。
    ちなみに、「ヨーロッパの乳房」については「体内時計都市オルロイ」でも参照されている。
  3. AnimeLyrics dot Com に興味を持ったのでアカウントを作成してみた。
    Japanese test というのが日本語表示のテストサイトのかと思ってクリックして見たのだが、ローマ字の入力と英訳を求められ ただけで良くわからなかった。

    ひょっとして、エディタ能力をテストするところだったのだろうか?
Showing Visitor Messages 1 to 3 of 3
About IZUMI162i6

Basic Information


About IZUMI162i6
Gender
Male
Interests
Animation and Comic
Occupation
IT System Engineer
XBOX Live Gamertag
IZUMI162i6

Statistics


Total Threads
Total Threads
1
Threads Per Day
0.00
Total Posts
Total Posts
1
Posts Per Day
0.00
Visitor Messages
Total Messages
3
Most Recent Message
03-19-2011 03:45 PM
General Information
Last Activity
05-26-2011 09:13 AM
Join Date
03-19-2011
Referrals
0

0 Gifts

No results to show...
No results to display...
No results to display...
No results to display...