AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


  1. Announcement:
    Anime Forum is on Social Media
    blueangel06661 ‎(The Palmtop Tiger)
    07-16-2016
    Views:
    125
+ Post New Thread
Page 7 of 11 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 LastLast
Threads 181 to 210 of 323

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1. Translation for ヒャダインのカカカタ☆カタオモイ-C (Nichijou OP)

    I submitted the official lyrics for the Nichijou OP Kakakata Kataomoi just now, and I have started translating the lyrics, but I there are some parts that sound a bit awkward to me, or words I can't find in any dictionary. So any suggestions for the translation and formulation are appreciated. ...

    Started by supensaa-kun‎, 04-25-2011 05:47 PM
    • Replies: 4
    • Views: 3,462
    05-02-2011, 05:02 AM Go to last post
  2. Sound Online - -儚- Little Moon Night

    So, I'm translating this song. Help and C&C (Command & Conquer) needed, appreciated and rewarded with real imaginary cookies. =] 見上げた空が闇へと誘われ 今宵また 月の光 閉ざされた The sky to which I raised my eyes was trapped in the darkness Tonight again, the moonlight has been sealed away 誰かが願う 祈りの言葉さえも

    Started by Aku no Hikari‎, 03-07-2011 03:40 PM
    doujin
    • Replies: 6
    • Views: 3,690
    03-15-2011, 12:54 PM Go to last post
  3. Sound Horizon - Yorokobi to Kanashimi no Vin (Budoushu)

    Is that the right reading for the title? Anyway, this one was done at work too, so there are going to be errors in the translit again. Although I suppose I could be less lazy and check it against the song when I get home. 其れは...歓びに揺らぐ《焔》...悲しみに煌く《宝石》... 多くの人生...多くの食卓に...彼女の『葡萄酒』があった――...

    Started by bluepenguin‎, 03-09-2011 01:04 AM
    • Replies: 1
    • Views: 2,158
    03-09-2011, 06:42 PM Go to last post
  4. Sound Horizon - Utsukushiki Mono

    This one seems a bit easier than the last one -- although I'm not sure what to do about the fact that a different kanji is used for うたう each time. Maybe that's just one of those things that has to be lost in translation. There may be mistakes in the translit because I'm, uh, sorta at work right...

    Started by bluepenguin‎, 03-06-2011 07:06 PM
    • Replies: 5
    • Views: 2,802
    03-08-2011, 11:56 PM Go to last post
  5. Konoyubitomare - LAST ALLIANCE

    Hi everyone, I'm new. :) I've been learning the Japanese language for the past few months and feel like I might be at the point where I can start translating lyrics... So first up is a LAST ALLIANCE song that I always really liked, but could never find a translation for. I definitely took...

    Started by sakurawings‎, 02-26-2011 03:11 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,621
    02-28-2011, 09:52 PM Go to last post
  6. Opposite World - Satellite Prison Ft. Senya

    Hi! I took some time to translate some and I had little difficulty and so I resorted to coming here for help! :) I had trouble with a little bit of the kanji text... 間違いを正す その心はあぁ 朽ち果てた草や木に 水をそそぐ様 だけれど意味もなく それを善と感じて 闇雲に向かう先 それを支配と呼ぶ Machigai wo tadasu sono kokoro wa a Kuchihateta kusa ya...

    Started by ShibaiChuutatsu‎, 02-13-2011 07:29 PM
    opposite world, remilia scarlett, satellite prison, senya
    • Replies: 3
    • Views: 2,920
    02-24-2011, 02:12 PM Go to last post
  7. MELL - Suna no Kaze translation

    Hi! this is my first time posting something in the forum :) However, I've been working on a translation of this song and here is my first draft. I know that I've Sound songs are complicated to translate because they use a lot of metaphors and are pretty symbolic, but I love MELL so I thought I'd...

    Started by yuko132‎, 12-12-2010 11:56 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,865
    02-23-2011, 03:47 AM Go to last post
  8. Sound Horizon - Tenshi no Chouzou

    I'm just gonna put the lines I'm having trouble with in bold. 後の世に【神の手を持つ者】―― と称される彫像家『Auguste Laurant』 戦乱の最中に失われ 平和と共に姿を現したとされる 未だ神秘の薄布に包まれた彫像 彼の稀代の傑作 『天使』に秘められし知られざる《物語》…… nochi no yo ni "kami no te o motsu mono" to shousareru chouzouka "Auguste Laurant"

    Started by bluepenguin‎, 02-21-2011 06:22 AM
    • Replies: 2
    • Views: 2,018
    02-22-2011, 07:11 AM Go to last post
  9. Sound Horizon - ERU no Rakuen [side: A]

    This is it! The last song! Once this is finished, I'm free! ... Until I decide which album to do next. Masochistic tendencies? Who, me? 誰かの呼ぶ声が聞こえた 少女はそれで目を覚ます 心地よい風に抱かれて 澄んだ空へと舞い上がる dareka no yobu koe ga kikoeta shoujo wa sore de me o samasu kokochiyoi kaze ni dakarete sunda sora e to...

    Started by bluepenguin‎, 01-31-2011 06:59 PM
    • Replies: 9
    • Views: 3,049
    02-21-2011, 03:53 AM Go to last post
  10. Panty & Stocking with Garterbelt - D City Rock

    Obviously, these lyrics need no translation, but I would like some help on transcription. So far, I have these: The problems I'm having: - Not sure if it's "leave the area, I'm busy" - Not sure if it's "Hands off mine" - Not sure if it's "let it flow, and you'll be free." - Not sure if...

    Started by tengokujin‎, 12-09-2010 08:38 PM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 25
    • Views: 8,078
    02-16-2011, 11:01 PM Go to last post
  11. the GazettE - Reila

    aka Bawww song =P. Although I'm not a big fan of Visual Kei, but I used to love this song (despite its annoying riffage... Those VK bands don't even know what "harmony" means!! *shakes fist*) It's a bit old, but it's one of the rare songs that make me cry easily. Thus a "bawww song" XD *ehm* ...

    Started by Aku no Hikari‎, 02-12-2011 07:13 AM
    baw, gazette, visual kei
    • Replies: 3
    • Views: 2,202
    02-13-2011, 12:39 AM Go to last post
  12. Literal translating versus retention of meaning.

    Hello! I've recently joined this site and have the lyrics I've translated for a song to contribute. My question is this - how strict are you when it comes to translating literally from Japanese to English? A problem I find with all online translating programs these days is the tendency for them to...

    Started by Sephirona‎, 10-13-2010 07:13 PM
    • Replies: 14
    • Views: 2,995
    02-06-2011, 10:39 PM Go to last post
  13. Tantei Yowane Haku no Yuuutsu -- help translating

    So… apparently I have a weakness for upbeat novelty songs. I tried my best to work out the English for "Tantei Yowane Haku no Yuuutsu" (The Melancholy of Detective Haku Yowane). It's really too much for me, even though a translation by Azuralunar already exists. That's because my abilities in...

    Started by sugarburn‎, 01-22-2011 07:25 PM
    haku yowane, lyrics help, melancholy, tantei yowane haku, yuuutsu
    • Replies: 12
    • Views: 2,344
    01-26-2011, 08:17 PM Go to last post
  14. Sound Online - The story of departure

    Hi! I need help with this. ^^ Tell me that meaning of the song Beautiful story that you know It looks like her story I can't never think of you (Delightful English Stanza)

    Started by Aku no Hikari‎, 01-23-2011 10:33 PM
    doujin, sound online
    • Replies: 4
    • Views: 1,495
    01-25-2011, 02:08 PM Go to last post
  15. Feminity - Vocaloid

    There are some parts in this song where the Japanese lyrics are different from the kanji -- and it being sung by a vocaloid, it isn't exactly clear. what is being sung all the time. I'm having some trouble listening out for the parts I put in bold, so it's much appreciated if someone could help. (:...

    Started by Rei‎, 01-22-2011 01:24 AM
    • Replies: 8
    • Views: 1,897
    01-23-2011, 08:19 AM Go to last post
  16. KOTOKO - Aki (Shuusou)

    Whoa, I'm actually translating a song? And it's nothing to do with Vocaloids? Clearly a sign of the impending apocalypse! 運命と信じた熱い空の下で 痛いほど抱き合って潮騒も焦がした 一瞬目が眩んで揺れた陽炎たち 波音数える君が遠くに見えた I believed it was destiny, under that hot sky We held each other so tightly it hurt and even the sea seemed...

    Started by bluepenguin‎, 01-15-2011 02:05 AM
    • Replies: 4
    • Views: 2,126
    01-21-2011, 10:53 AM Go to last post
  17. Tantei Jakuon Haku no Yuuutsu - Help

    So, this song: Multiple Vocaloids are stated, and there are clearly multiple Vocaloids singing, but I'm not sure if I should include their roles, as stated. Side note: Our songs are still appearing on sweets lyrics, wholesale copying and pasting with no crediting. I don't know, I'm getting...

    Started by Rei‎, 01-14-2011 07:16 AM
    • Replies: 16
    • Views: 2,451
    01-16-2011, 01:11 AM Go to last post
  18. 4696 Kanji Check Please

    I'm ready to submit the lyrics for this song, but I just need someone to check over it if they can because I got the lyrics from the video. Just don't want to make any mistakes. I also made a few changes which are marked in red along with a number to refer to them with. I also change the spelling...

    Started by Hikarin‎, 01-02-2011 12:47 AM
    • Replies: 8
    • Views: 2,412
    01-02-2011, 11:53 AM Go to last post
  19. [Sound Online] 月輝希譚

    Hi! ^^ I'm transliterating this song, and I got a few problems. First, the title. I'm not exactly sure how to read (and transliterate) this "word". 月輝希譚... From the first look, seems like four, or three separate words: "Tsuki Kagayaki Mare(or Gi?)-Hanashi" (or -banashi?). Also, what's the...

    Started by Aku no Hikari‎, 12-30-2010 09:36 AM
    doujin, lyrics, sound online
    • Replies: 5
    • Views: 2,431
    12-31-2010, 12:21 AM Go to last post
  20. liztora - Heart Of Glass

    Hi. This is one of the easier songs, but I have a couple questions, and I need feedback on my translation style. あなたは誰なのだろう こんなに揺れているの アタシは何故 眠れないのか教えて anata wa dare nano darou konna ni yurete iru no atashi wa naze nemurenai no ka oshiete I wonder who you are, as I'm trembling like this

    Started by Aku no Hikari‎, 12-17-2010 12:07 PM
    doujin, japanese, liztora, translation
    • Replies: 2
    • Views: 2,193
    12-17-2010, 06:46 PM Go to last post
  21. Help in translations: Suzumura Kenichi's songs

    Hi everyone! I'm new here and totally inexperienced in translating lyrics. Especially translating a foreign language (japanese) to another foreign language (english) makes the whole thing even more difficult for me so I hope that I can find some advices and help here. Yoroshiku ne!:) I'm ...

    Started by touchpen912‎, 06-12-2010 02:38 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,575
    12-15-2010, 07:43 PM Go to last post
  22. KOTOKO & Shimamiya Eiko - Otomegokoro + √Nekomimi = ∞ translation

    Hi! Here's another translation I've been working on. This song is just way too cute to pass up :D I noticed some of the stuff came out worded really weirdly in english, so if a native speaker could help me out with that a bit I'd be thankful forever 負けそうなほっぺにキスして バカだなって笑って あなたに出会ったせいで ...

    Started by yuko132‎, 12-12-2010 01:37 PM
    • Replies: 6
    • Views: 2,006
    12-14-2010, 06:14 AM Go to last post
  23. Help with kanji.

    I was translating this Asriel song, and I came across this kanji "吟ふ". All the dictionaries I checked said it should be "Gin", but what I hear her sing is something like "Sofayou", which I'm sure is not correct. Then again, I have no idea what she's singing. Can anyone help? The song is by Asriel.

    Started by Rei‎, 12-11-2010 10:31 AM
    • Replies: 2
    • Views: 988
    12-12-2010, 01:08 AM Go to last post
  24. Azunmanga Daioh - Lazy Crazy Bonkuraazu kanji and a VERY rough translation

    I noticed that this song (and a few others) from Azumanga Daioh lack lyrics. Here's the janji for the song, which I found on a website. Lazy Crazy ボンクラーズ 作詞:畑亜貴/作曲:金井江右/編曲:金井江右/ 歌:神楽、滝野智、大阪(桑島法子、樋口智恵子、松岡由貴)

    Started by Metang‎, 09-20-2010 12:09 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,032
    12-05-2010, 12:02 AM Go to last post
  25. Cool Mauve-iro No Sympathy [ Soul Eater ]

    I am translating a singable version of this song. ^^

    Started by Arimonstahh‎, 11-20-2010 08:44 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,541
    11-20-2010, 10:46 PM Go to last post
  26. Vocaloid (GUMI) - Eraser

    I'm not really sure I understand this song -- I thought I did when I started translating it, but now I'm just confused. So I should probably have given up, but oh well. I want to delete for the all 笑えないこの自分なら I want to delete for the world 泣きながら歩けばいい I want to delete for the all waraenai...

    Started by bluepenguin‎, 10-31-2010 03:46 AM
    • Replies: 3
    • Views: 3,475
    11-07-2010, 08:00 AM Go to last post
  27. Help with lunatic tears and endless tears

    can anyone tell me those things they say in 11eyes songs lunatic tears and endless tears even without the translation cause im sure they're not english or japanese and i cant find them on any website

    Started by someone1997‎, 10-18-2010 06:31 PM
    11eyes, j-pop, lyrics
    • Replies: 2
    • Views: 1,444
    11-02-2010, 04:05 PM Go to last post
  28. Sound Horizon - Stardust

    I know, it's been ages since I did one of these. I confess that since moving to Japan, I've had to do so much deciphering of Japanese in my daily life that in my leisure time I mostly want to kick back and think in English for a while. But the end (of the Elysion album, at least) is in sight, and I...

    Started by bluepenguin‎, 10-18-2010 09:47 AM
    • Replies: 0
    • Views: 887
    10-18-2010, 09:47 AM Go to last post
  29. Gunslinger Girl-- Dopo il Sogno english translation

    Since there isn't a translation up, I thought I'd do one. But I can't post it since...I can't read Japanese...though the song is in Italian...so it shouldn't matter but... Even though it's sort of dated, it's always bugged me that there wasn't a good translation for it so I did it myself. Some...

    Started by Makemegray‎, 10-10-2010 01:16 PM
    • Replies: 1
    • Views: 4,377
    10-18-2010, 09:25 AM Go to last post
  30. Looking for the Kanji version of Odoru akachan ningen

    Hello all, As a new member, i first like to say: HI! Im looking for the Kanji version of Odoru akachan ningen. The japanese romanji version is on anime lyrics dot com, but no kanji yet. I would really love to have it, so I can try to translate it to english. Thanks :laugh:

    Started by boktor666‎, 07-12-2010 12:21 PM
    nhk ni youkoso, odoru akachan ningen, welcome to the nhk
    • Replies: 2
    • Views: 2,872
    07-13-2010, 10:30 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 2 users browsing this forum. (0 members & 2 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts