For posting incomplete lyrics and help on translating.
Obviously, these lyrics need no translation, but I would like some help on transcription. So far, I have these:
The problems I'm having:
- Not sure if it's "leave the area, I'm busy"
- Not sure if it's "Hands off mine"
- Not sure if it's "let it flow, and you'll be free."
- Not sure if...
So, this song: Multiple Vocaloids are stated, and there are clearly multiple Vocaloids singing, but I'm not sure if I should include their roles, as stated.
Side note: Our songs are still appearing on sweets lyrics, wholesale copying and pasting with no crediting. I don't know, I'm getting...
Hello! I've recently joined this site and have the lyrics I've translated for a song to contribute. My question is this - how strict are you when it comes to translating literally from Japanese to English? A problem I find with all online translating programs these days is the tendency for them to...
I know I've also asked for help in translatin a part of another song that plays in Naruto, but I'm actually not a Naruto addicted person or anything (actually I haven't even been watchin it), I just wanted to see the new OP/ED themes and, of course, with them, came a few questions.
I shall say now the translations below (if you want to call them that) are exactly the reason why I shouldn't be trying to translate things after I've been awake for 24+ hours the atrocities and kanji are below
Give Me More (Mitsuki Saiga)
So… apparently I have a weakness for upbeat novelty songs. I tried my best to work out the English for "Tantei Yowane Haku no Yuuutsu" (The Melancholy of Detective Haku Yowane).
It's really too much for me, even though a translation by Azuralunar already exists. That's because my abilities in...
I'm new and still don't know forum etiquette very well. Please take care of me.
I am translating 羽化 from the Turn A Gundam OST. Most of the lyrics have come together.
The problem area:
Ha, I bet you thought I was never going to finish this, didn't you? (Uh, those few of you who even know who I am...) But you were wrong. I know it took me well over a year, but I was just, uh, biding my time. Waiting for the right moment. Yeah.
Anyway, Sound Horizon being as wonderfully yet...
Edit #1 - Thanks to AzureDark for corrections and suggestions. See individual posts for my replies.
Edit #2 - Corrected spelling error of "irreplacable" -> "irreplaceable"
Aria TVS03 ~ The Origination
BGN01 - Spirale (Full CD single version)
Acoustic piano, keyboards & programming: 窪田ミナ...
I submitted the romaji a long time ago, but this is the translation I'm working on. It's pretty straightforward but there's a couple little things I need some help with.
If you love him
Take him by force!
So, Sound Horizon owns my soul and apparently I like pain. I thought the Gunslinger Girl songs and Schwarzweiß were bad, but this is much, much worse. Help?
As with my Gunslinger Girl translits, the words in square brackets are what is sung where it differs from what is written. I felt it...
Saw that this song didn't have an English translation so I'm giving it a shot. I'm actually trying this for practicing my Japanese; yes I suck at it and this is just one way for me to improve before I take proper lessons.
Below is what I've come up with for the English translation. I have no...
I'm really getting angsty about the results for my submission. It's been over a week now, and I was wondering if someone could check it and tell me if I passed or what I did wrong or something. I would really, really appreciate it.
Sorry if I'm being pestering; I just really want to know how I...
I'm sorry if this is in the wrong place - I wasn't sure where to put it.
I've romanised a song that I want to upload to the site, but whenever I try it says that I 'at least need the English lyrics'.
I haven't got level 2 on the Japanese tests, and even if I had I don't have enough faith...
So I'm bored, and I decided I'd submit a translation. I haven't done the translation test, but I have JLPT level 3 and a decent dictionary, so I'll give it a shot. Here's the URL: http://www.animelyrics.com/anime/fma2009/goldentimelov.htm
I can't concentrate, my...
I've translated a song or two and I wanted to submit to here but I'm not sure how to and where to do it in. Also, I used the same email ID to sign up on animelyrics.com as the email of here which I used for facebookconnect, so when I try to log in here there's not facebook connect...
This is it! The last song! Once this is finished, I'm free! ... Until I decide which album to do next. Masochistic tendencies? Who, me?
dareka no yobu koe ga kikoeta shoujo wa sore de me o samasu
kokochiyoi kaze ni dakarete sunda sora e to...
If anybody has heard this song, can you tell me what it really is about? I've seen multiple translations and they were horribly done and I didn't understand them.
I don't know if I should transliterate this or not, since the official lyrics just came out on kasi-time (not sure when the song was first released), but the current translit is looking pretty darn inaccurate to me. .__.
Kanji from Kasi-time:
I've translated it, but I'm afraid that I might've misinterpreted some parts. ^^;;
On a night when powder snow falls, my tears are hidden easily
So they wouldn’t overflow in the end, I laughed
and now my tuning is like that...
FYI I've uploaded the full lyrics on lenslyrics. You can hear the song on piapro.
Q1 Can anyone help me understand the second line of the first verse?
今流行りのあの娘たち連れて (Ima hayari no ano ko-tachi tsurete)
My attempt at a translation is as...
This is a touching song from the anime School Days. Actually, I think it's the only good thing about School Days.
I'm confident of the romanji but the translation should suck and I may have taken a few too many poetic liberties. Any help would be appreciated. Thanks.
I'm rather satisfied with the translation I've just done, but a few checks from other Japanese-speaking members on some parts of it would be a good thing.
To get the full gist of the song, you must not forget this : it's a Saki Nijino...
I'm... kinda afraid that this translation is just a mess, but hey, a challenge is always good... right? :D I stumbled on some blogs that thought this song was about Disappearance, which I haven't read yet, so if anyone that has can make more sense of something because of it, please tell me.
I'm ready to submit the lyrics for this song, but I just need someone to check over it if they can because I got the lyrics from the video. Just don't want to make any mistakes. I also made a few changes which are marked in red along with a number to refer to them with. I also change the spelling...
There are some parts in this song where the Japanese lyrics are different from the kanji -- and it being sung by a vocaloid, it isn't exactly clear. what is being sung all the time. I'm having some trouble listening out for the parts I put in bold, so it's much appreciated if someone could help. (:...
Hey. I have a few minor questions about this one before submitting it. Orz
But in the beginning, I'd like the word "kibau" in 6th stanza 3rd line in the romaji to be corrected. It should be "kibou". Link. And please change the footnote to '* written in the booklet as "kawaii ko", but sung as...
this is no song from an anime, but as you also have j-pop, i guess it's fine?
Well... i wanted to sing this song, but couldn't find the lyrics anywhere, only a kanji version, so i thought why not romaji them myself? xD
Here's the result:
The song in question is "зима", or "Winter" in Russian. As may be obvious by now, it's one of Russia's character songs from the anime "Hetalia: Axis Powers". I want to submit both of his songs, but I'm unsure how. Do I post the original Russian lyrics with the rest of the Japanese kanji, along with...
Hey guys, new to this website so please regard me kindly.
I found the lyrics to dir en greys new song: rinkaku, and decided it would be good listening practice to decode google translate's choppy furigana. This is my progress so far:
There are currently 2 users browsing this forum. (0 members & 2 guests)
Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.
Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.
Order threads in...
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.