AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


  1. Announcement:
    Anime Forum is on Social Media
    blueangel06661 ‎(The Palmtop Tiger)
    07-16-2016
    Views:
    7,295
+ Post New Thread
Page 1 of 12 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 350

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1.   Sticky Threads  

  2. Sticky Thread Sticky: Submission Rules and Guidelines

    In my time as an admin for AnimeLyrics, I've noticed that there are some rules, or at least preferences, that I've explained to people individually a number of times but that aren't written down in any kind of clear, easily-located fashion. There are also small mistakes I see people making with...

    Started by bluepenguin‎, 11-20-2015 01:10 PM
    • Replies: 2
    • Views: 4,212
    10-09-2016, 06:46 PM Go to last post
  3.   Normal Threads  

  1. 0と1との境界線

    Full lyrics with a provisional translation on my website where you can also hear the song on the ▶ tab. Can anyone help with some points of interpretation? I don't want to influence your opinion so I won't say much yet. Can anyone figure out what the 不条理な地図 represents? About 人は今も活きるか睡りにつくか /...

    Started by Raichu‎, Yesterday 12:11 AM
    • Replies: 3
    • Views: 120
    Yesterday, 06:54 PM Go to last post
  2. Translation help/review: Thanatos Night Songs

    I was wondering if someone could help me review/proofread these translations? I love this series, but I was having trouble translating these two songs. Moreover, my Japanese is still at beginner level... I was having a lot of trouble with the bolded lyrics... Thank you so much! Midnight...

    Started by amillionsuns‎, 04-02-2017 08:13 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,192
    04-22-2017, 01:04 AM Go to last post
  3. Translation Help/Feedback - 硝子の瞳 (シド)

    Hi all! I just recently took the Japanese test and was accepted to be a contributor for AL, so I've been working on some songs I wanted to see translated, one of which is 硝子の瞳 by シド. My Japanese is fairly good, but there were still a few sections, namely the chorus, where I ran into trouble --...

    Started by Aarri‎, 04-11-2017 07:58 AM
    • Replies: 4
    • Views: 402
    04-22-2017, 12:37 AM Go to last post
  4. いたいのいたいのとんでいけ

    Full lyrics on my website. If you click on the Play tab you can also watch the video while browsing the lyrics. I'm having trouble with verse 6:何を境かわからないくらい nani o sakai ka wakaranai kurai ふとした時にやってくる罰 futoshita toki ni yatte kuru batsu 心当たりが少しあるような kokoroatari ga sukoshi aru yō na やっぱないよな...

    Started by Raichu‎, 03-15-2017 06:26 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,562
    03-21-2017, 09:45 PM Go to last post
  5. awake to survive - please review translation?

    Got a request to translate awake to survive by AnnMelts-P. I think I figured out most of it but I'm unsure of bits here and there, especially verse 11 Ekishōgoshi de mite'ru rejendo ga ... I've rendered first person imperatives as "I must ..." since we don't really have them in English. Any...

    Started by Raichu‎, 02-10-2017 08:26 PM
    • Replies: 8
    • Views: 5,179
    02-19-2017, 06:44 PM Go to last post
  6. Need help with Duca's 'Snow crystal'

    Heyho Guys, I need some help with the song 'Snow crystal' from Duca. https://youtu.be/5GiUkOkp3nU I can't figure out these two lines: (they start at around 2:43 in the video) " 胸の奥 小さく咲いた 雪の結晶に凍える夜を越えて" Now, my problem here is that i can't put the pieces of the sentence together. ...

    Started by Ghdf‎, 01-21-2017 08:10 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,336
    02-14-2017, 04:48 PM Go to last post
  7. Poppy no Kaerimichi (Kyoukai no Kanata ― Beyond The Boundary)

    Again, I cannot submit lyrics to the website but as a fan of Kyoukai no Kanata and sad that there aren't more song lyrics available on the site, I think other fans would appreciate this. Perhaps someone with the privilege would be kind enough to submit this to Anime Lyrics. :) These are the...

    Started by Pamela Anneliese‎, 02-10-2017 09:57 PM
    beyond the boundary, idol trials, kyoukai no kanata, lyrics
    • Replies: 5
    • Views: 424
    02-14-2017, 02:08 PM Go to last post
  8. Anata no Egao To Iu Sekai (Kyoukai no Kanata ― Beyond The Boundary)

    I am unable to submit lyrics to the website, but as someone who loves everything about the anime Kyoukai no Kanata, including the music, I thought other fans of it would welcome this... They are the lyrics to "Anata no Egao To Iu Sekai" ("あなたの笑顔という世界") as performed by Annabel from Disc 1 of the...

    Started by Pamela Anneliese‎, 02-10-2017 05:51 PM
    beyond the boundary, kyoukai no kanata, lyrics
    • Replies: 0
    • Views: 296
    02-10-2017, 05:51 PM Go to last post
  9. Amagi Brilliant Park - Extra Magic Hour

    Since it's been over a month and the original translator hasn't responded, I'm working on a new translation of this song, but like most songs off Decennia (even though the lyrics were written by a bunch of different people), it gets pretty weird in places, so I'd love a second (third, etc.) pair of...

    Started by bluepenguin‎, 01-19-2017 12:26 PM
    • Replies: 11
    • Views: 7,826
    02-02-2017, 11:54 AM Go to last post
  10. Amadeus translation

    Hi all, I've been trying to translate Amadeus (the opening theme for the Steins;Gate 0 visual novel). I've missed out the repeated chorus at the end for brevity of the post. There are some bits I don't get and would appreciate checking (identified by brackets in italics much like this after the...

    Started by Fuukanou‎, 01-25-2017 03:02 PM
    • Replies: 3
    • Views: 698
    01-25-2017, 05:12 PM Go to last post
  11. 夕染 - Yuuzome or Yuuzen?

    So I found this song: http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/34801.html, and the question is exactly as it says in the title. I can't find a definitive way on how to pronounce this term, and the creator of the song hasn't indicated it either. I thought it might be 'Yuuzome' due to this line in the...

    Started by Rei‎, 07-24-2016 11:55 AM
    • Replies: 2
    • Views: 827
    01-18-2017, 07:41 AM Go to last post
  12. Question Question about translations

    Hi all, I've got some questions about how translations are done. 1: What are the logistics behind a translation? Everyone has their own way of translating and I think it would help me if I knew how everyone else did their translations. I mean, do you find the lyrics on the booklet provided with...

    Started by Fuukanou‎, 01-10-2017 05:52 PM
    • Replies: 8
    • Views: 1,102
    01-13-2017, 12:23 PM Go to last post
  13. Bouken no Sho o Tojite translation

    Could someone have a review of my translation of Bouken no Sho o Tojite as I'm making a sub. Any mistakes or even suggested improvements would be helpful. The thing bugging me most is what the verse starting 夢中だった 無敵だった (v. 5) is on about. Also 歌にならない君の思い is ambiguous but I've taken it as "My...

    Started by Raichu‎, 01-03-2017 01:35 AM
    • Replies: 6
    • Views: 582
    01-07-2017, 06:51 AM Go to last post
  14. Yakusoku no Kizuna translation

    Hi all (again), I have attempted to transcribe and translate Yakusoku no Kizuna from Kyoukai no Kanata. To be honest this song was probably slightly out of my depth ahaha but I gave it a go. There appears to be a lot of unwritten subjects in this song, so I gave it my best to select an...

    Started by Fuukanou‎, 12-30-2016 08:06 PM
    • Replies: 2
    • Views: 426
    01-06-2017, 02:54 PM Go to last post
  15. shirayuki (feat Hatsune Miku) - n-buna

    https://www.youtube.com/watch?v=oAVDdEfiy4o Is anyone willing to help fix mistakes or have a better way to translate some parts? I haven't translated lyrics in awhile and some of the grammar in this one confuses me so my attempt is pretty lackluster (sorry about that). Anyways here's what i...

    Started by digikari‎, 12-17-2016 09:48 PM
    • Replies: 1
    • Views: 441
    01-03-2017, 01:29 AM Go to last post
  16. monochrome no kiss translation

    hi. i learn japanese through songs i translate word by word, and looking at the full translation in lyrics webs. something i dont understand: in the song monochrome no kiss (SID) theres this sentence: "toketa ato no yakkai na koori mitai na watashi wo yasashiku sukutte uwakuchibiru de asobu...

    Started by itai‎, 12-26-2016 04:36 AM
    black butler, kuroshituji, monochrome no kiss, sid
    • Replies: 2
    • Views: 479
    12-29-2016, 07:49 AM Go to last post
  17. Mahou no Shiro, Shinjitsu no Shomotsu (by someone who has never been taught Japanese)

    Hi all, I have never been formally taught Japanese, but through something that can hardly be called self study (more like learning from reverse translation) I have attemped to translate a song. Please could someone check this to see how far I was from correctness? I have the CD and inlay, so the...

    Started by Fuukanou‎, 12-10-2016 06:24 PM
    • Replies: 6
    • Views: 625
    12-14-2016, 06:59 AM Go to last post
  18. help with "one wan"

    It's a song from a mut's point of view. I'm having trouble seeing the sense and unity of the fourth verse. Full lyrics: http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/One_wan 知ってるかい?形あるものは消えてゆくことを Don't you know that something that has a form vanishes away? Is this saying anything more than nothing is...

    Started by Raichu‎, 12-08-2016 08:48 PM
    • Replies: 2
    • Views: 472
    12-11-2016, 03:09 AM Go to last post
  19. Arcana Famiglia 2 - Promessa

    I don't really have specific questions, so I'm just going to bold the lines that I'm unsure of, or that I think are terribly worded but can't think of a way to improve. 苔むした断崖に 枝葉を広げた樹 太陽に焼かれ 雨に身を削がれ kokemushita dangai ni edaha o hirogeta ki taiyou ni yakare ame ni mi o sogare A tree...

    Started by bluepenguin‎, 11-17-2016 09:46 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,007
    11-25-2016, 03:20 PM Go to last post
  20. Utada Hikaru - Kouya no Ookami

    惚れた腫れた 騒いで楽しそうなやつら そうだそうだ お互いを肯定する輩 まずは仲間になんでも相談する男 カッコいいと思ってタバコ吸う女の子 horeta hareta sawaide tanoshisou na yatsura sou da sou da otagai o koutei suru yakara mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko

    Started by bluepenguin‎, 11-08-2016 01:48 PM
    • Replies: 2
    • Views: 861
    11-09-2016, 10:27 AM Go to last post
  21. song name?

    Hi! Er, I found this song but I can't find the actual name of the song, its not on here either. Do you know who it's by? https://youtu.be/QVIiFcFdQos

    Started by VOCALOID_MMD‎, 10-31-2016 02:24 AM
    • Replies: 1
    • Views: 650
    10-31-2016, 04:07 AM Go to last post
  22. Another Soul by Sword of Justice

    満ちた月の心 今宵は染まる 晴天のその先に Another world Michita tsuki no kokoro koyoi wa somaru Seiten no sono saki ni Another world Tonight the soul of the full moon will be stained After the weather clears, in another world. Did I translate this stanza okay? I had a bit of trouble figuring out how to say...

    Started by Grain‎, 10-09-2016 06:59 PM
    • Replies: 4
    • Views: 1,177
    10-21-2016, 06:53 PM Go to last post
  23. help with Butterfly

    (I posted this on the corrections thread but noone replied so I might try this thread if that's ok.) I submitted Butterfly before I realized I hadn't quite figured out one line. Has anyone got any ideas what 映して utsushite is saying? Like who is utsushing what? Is it an incomplete sentence or is...

    Started by Raichu‎, 10-21-2016 12:27 AM
    • Replies: 1
    • Views: 802
    10-21-2016, 05:58 AM Go to last post
  24. Utada Hikaru - Ore no Kanojo

    New album! Who's excited? I'm excited! ... Ahem, there are a couple things in here that I'm not sure about, so I'd love some feedback. 俺の彼女はそこそこ美人 愛想もいい 気の利く子だと仲間内でも評判だし "My girlfriend's pretty good-looking, and she's got social graces Even my friends all say she's a smart girl" ...

    Started by bluepenguin‎, 09-29-2016 07:18 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,048
    09-30-2016, 02:30 PM Go to last post
  25. Life by Tamaz

    I'm translating Life by Tamaz. Full lyrics and translation here. I'm having trouble with this verse, which seems to comprise one rather long sentence. 人に遠慮して戸惑うことと 騙し騙しでやってきた気持ちに 折り合いをつけず毎日を回していたら 自分に素直にならないことが 実はどんなに悲しいんだろうって 考えるままに 今日が終わりました。

    Started by Raichu‎, 09-27-2016 12:31 AM
    • Replies: 1
    • Views: 792
    09-27-2016, 05:20 AM Go to last post
  26. Aquarion EVOL - Kimi no Shinwa ~ Aquarion Dai 2 Shou

    Hey guys, I'm back with another bizarre AKINO/Yoko Kanno production! Aren't you excited? I'm excited! Well, no, mostly I'm confused, which is why I'm here. As always, I welcome feedback on stuff I haven't specifically asked about as well. 畏れ! Living your life don't give up now keep moving on...

    Started by bluepenguin‎, 03-23-2016 09:57 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,412
    09-20-2016, 10:33 AM Go to last post
  27. May'n - Ai wa Furu Hoshi no Gotoku

    Hey there! I think I did okay for the most part, but these lyrics weren't exactly the easiest in the world to translate. :p Any feedback would be appreciated! Romaji: Sono mune ni kikoeta mono wa ai no uta Kanata kara kaze ga hakonda inori no uta Umarete dareka ni mamorarete hito wa minna...

    Started by Haze~‎, 08-14-2016 02:40 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,406
    08-22-2016, 02:30 PM Go to last post
  28. Slayers Try - Stand Up!

    The translation of this song that's on the site has been low-key bothering me for... probably years, at this point, and today I finally got around to attempting my own translation, but there are some things I'm not sure of, so here I am. ポケットから溢れそうだね 抱きしめてる夢はダイヤモンド 気持ちばかり 空回りして どこか違う わかるけど ...

    Started by bluepenguin‎, 08-18-2016 03:32 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,125
    08-21-2016, 08:37 PM Go to last post
  29. Kiss x sis Honey-boy

    Hello, I have a little problem with a translation (Which I already sent in, foolishly enough) I'm rather confident in most of it but this part: Ohayou no kisu sasete negao ni muchuu MU CHU CHU Onaji yane no shita de itsumo Futari no Honey-Boy, Shy-Boy aijou hanbunko! Kimi no mirai...

    Started by CrimsonFlows‎, 08-10-2016 09:41 AM
    • Replies: 8
    • Views: 1,056
    08-10-2016, 05:06 PM Go to last post
  30. Youkai Taisou Daiichi - Discussion

    Okay, so I've been wanting to translate this song for a long time now, but any familiar with it may understand why I'm hesitant to complete this without a second opinion. Whilst this song (here are the kanji lyrics) is undeniably cute, there are SO many things that go unexplained. I've...

    Started by Hikarin‎, 07-25-2016 06:21 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,391
    08-05-2016, 05:55 PM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts