AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 10 of 39 FirstFirst ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 ... LastLast
Threads 271 to 300 of 1144

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. Atsuki Kodou (Rival Schools)

    It's not much I saw that needs correction, just a small typo I made on the translation. At the second verse, where it says "Where time goes to ruse", it should be "Where time goes to rust". Sorry about this. ^^'

    Started by OtakuRokkaa‎, 02-19-2018 07:02 PM
    • Replies: 4
    • Views: 2,019
    03-30-2018, 02:22 PM Go to last post
  2. Sore wa Akatsuki no You ni (maybe?)

    https://www.animelyrics.com/anime/gate/gate.htm This is completely down to Tetrix's preferences to be honest, but while the Japanese (in the two instances it appears) reads "kaeteiku" with iku in hiragana, it's clearly sung "kaeteyuku" (youtube .com/watch?v=qVEVRTUAy0M the line's at 1:05) ...

    Started by Fuukanou‎, 12-21-2017 05:07 PM
    • Replies: 3
    • Views: 7,215
    03-30-2018, 02:20 PM Go to last post
  3. The Asterisk War & Mr.Launcher

    http://www.animelyrics.com/anime/gakusentoshi/theasteriskwar.htm Verse 6, Line 3: aruiteike -> aruite yuke https://www.animelyrics.com/jpop/lisa/mrlauncher.htm Line 3: BIG MOUSE -> BIG MOUTH (wow I sat there too long trying to work out what a large rodent was doing in the song before I...

    Started by Fuukanou‎, 10-18-2017 05:55 PM
    • Replies: 2
    • Views: 5,098
    03-30-2018, 02:17 PM Go to last post
  4. Jiyuu no Tsubasa - Linked Horizon

    http://www.animelyrics.com/anime/shingeki/jiyuunotsubasa.htm The german words got a few typoes in them and there is a wrong article. I sincerely hope quoting the lines will be sufficient: 3rd. line: Dies ist der erste Gloria. ("der" has to be "die", wrong article used) hard to understand,...

    Started by Shiroe88‎, 03-26-2018 04:54 PM
    • Replies: 2
    • Views: 4,609
    03-27-2018, 01:05 PM Go to last post
  5. No pain, No Game - nano/ BTOOOM OP Lyric Correction

    Saihate no STORY idaite Ate mo naku samayoi tsuzuketa Nijinda new world The game has only just begun Ima hajimari no EYES This is where tomorrow brings a new game it's time to learn that pain is gain ready FIGHT Kako no shitsubou nuritsubusu tame ni

    Started by Coldman545‎, 03-24-2018 09:40 AM
    • Replies: 5
    • Views: 1,861
    03-27-2018, 12:56 PM Go to last post
  6. Super Beaver - Rashisa (romaji correction)

    In the last line of the 4th section, it should be 'ima demo' instead of 'kawarazu' :) Romaji version currently says: kawarazu takaramono no hazu desho while the Kanji one says 今でも宝物のはずでしょう The singer says 'ima demo' clearly when I listen to it :D

    Started by LondonChocoroll‎, 03-23-2018 03:46 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,373
    03-27-2018, 12:52 PM Go to last post
  7. Deatta Koro no You ni (Like When We First Met) Lyric Correction.Verse trans in Corus

    http://www.animelyrics.com/jpop/everylittlething/deattakoro.htm Not really know Japanese but pretty sure the last Chorus is not the first verse. My love is forever Anata to deatta koro no you ni Itsu mademo itai ne Tokimeki daiji ni shite Aoku sunda hitomi ni Kono mune wa takanaru yo ...

    Started by mebius56‎, 03-26-2018 03:58 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,079
    03-27-2018, 12:44 PM Go to last post
  8. Sekai wa sude ni azamuki no ue ni

    Hello everyone! http://www.animelyrics.com/anime/bleach/sekaiazamuki.htm Stanza 4th, line 4th: 1. Would it not be better to replace the strange question marks for simple quotes? 2. The same line, after those question marks: «Eyuu» is written, but I think it is misspelled and there must...

    Started by Murasaki Izumi‎, 03-07-2018 11:51 AM
    • Replies: 1
    • Views: 4,153
    03-13-2018, 01:51 PM Go to last post
  9. Uchiyoserareta Boukyaku no Zankyou ni

    https://www.animelyrics.com/anime/sakurakosan/uchiyoserareta.htm Verse 3, Line 3 (end of the line) o -> no (interesting how the repeated verse 6 has the correct one though)

    Started by Fuukanou‎, 03-08-2018 05:37 PM
    • Replies: 1
    • Views: 4,324
    03-13-2018, 01:49 PM Go to last post
  10. -ERROR romaji corrections

    song page here v1 l2 shinnde → nijinde v5 l4 omonete → kasanete v6 l1 shintai → karada v6 l2 shinnde → nijinde v10 l2 kaiwashite → kowashite v10 l7 shinnde → nijinde I have a feeling I missed one more but I can't find it right now ...

    Started by Raichu‎, 02-20-2018 04:05 PM
    • Replies: 5
    • Views: 6,414
    02-27-2018, 11:42 AM Go to last post
  11. "Ware wa Korekutaa" refurbishing

    Hi! This is about http://www.animelyrics.com/anime/pocketm/wwk.htm. It's old, but it needs a bit of love. 1) Section 1 should read as I am not someone's king Nor am I someone's soldier to better reflect the dewa nai / demo nai nuance.

    Started by danuguy‎, 02-26-2018 01:45 AM
    • Replies: 1
    • Views: 939
    02-27-2018, 11:38 AM Go to last post
  12. Time Machine by 40mP

    Some issues in the translation of Time Machine ... v.1 l.2 人の少ないホームで ヘタクソ\に強がった Translation: You pitifully bluffed in a place that people rarely pass. I think it means "on a railway platform without many people on it". v.2. l.2 見慣れたその泣き顔も しばらくは見れないね Translation: I guess I can't see the...

    Started by Raichu‎, 01-30-2018 09:28 PM
    • Replies: 7
    • Views: 2,708
    02-22-2018, 09:12 AM Go to last post
  13. Ash

    https://www.animelyrics.com/jpop/lisa/ash.jis I don't know where MrEon got the kanji from, but I've got a couple other sources (which I think are reliable) that have the same transcript: https://utaten.com/lyric/LiSA/ASH/ http://j-lyric.net/artist/a001c00/l043cba.html...

    Started by Fuukanou‎, 01-23-2018 02:05 PM
    • Replies: 4
    • Views: 3,417
    02-20-2018, 11:54 AM Go to last post
  14. ALIVE by SPEED missing word

    I find one missing word for the lyrics. Pay attention to the word in RED highlight Taemanaku uchiyoseru nami yo Kono setsunasa ha dokokara kuru no Kokoro no kishibe wo nurashiteyuku Mabushikatta hibi Midori ga kareteku youni Mirai ga iroasete mietemo Namida no kazu dake kitto itsuka

    Started by yami_no_ojosama‎, 02-05-2018 10:03 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,427
    02-18-2018, 03:48 PM Go to last post
  15. Akihabara☆Dance☆Now

    https://www.animelyrics.com/anime/oreimo/akbdancenow.htm I think transcriber put -s in the romaji and it's doing the blocky thing (boy do i hope the the thread title doesn't go all blocky as well) Also: https://www.animelyrics.com/anime/sakurakosan/dearanswer.htm...

    Started by Fuukanou‎, 02-07-2018 06:12 PM
    • Replies: 1
    • Views: 3,053
    02-18-2018, 03:47 PM Go to last post
  16. Genesis by JimmythumbP minor corrections

    In Genesis by JimmyThumbP, 熱 is romanized netsu in v. 5 and betsu in v. 7. Probably just a typo. I think netsu is correct. The ellipsis in the last line appears as jibberish in the translation. I minor point of translation but 鳴り is translated "ring out" which is OK in itself but isn't...

    Started by Raichu‎, 01-29-2018 08:27 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,303
    01-30-2018, 08:49 AM Go to last post
  17. Cool Yōjo senki opening : jingoes jungle

    Hi there ! :biggrin: On lyrics of this song (title), I'm sur to hear "dame da, dame da, aa satsui no me " and not "coming up, coming up" which is written on lyrics Idem for "Not enough, not enough" I am perfectly sure that I hear "Dare da, nare da" That's all for me, see you next time ! ;)

    Started by Nagisakun‎, 01-10-2018 10:16 AM
    anime lyrics correction
    • Replies: 2
    • Views: 4,576
    01-13-2018, 01:43 PM Go to last post
  18. Ranma ½ - Yasashii, Ii Ko ni Narenai

    Ranma ½ - Yasashii, Ii Ko ni Narenai (I Can't Become A Gentle, Good Girl) After "Yasashii, ii ko ni kon'ya mo narenai kedo", the words "Datte PUNK damo!!!" were omitted, even though they are sung by the artist of the song and not some kinda background character. And the "Uttoshii" in the 2nd...

    Started by arisboch‎, 12-03-2017 09:31 PM
    • Replies: 2
    • Views: 5,555
    12-05-2017, 10:21 AM Go to last post
  19. Brand New Morning: Kamisama kazoku

    In the last bit of the lyrics, the chorus repeats but is slightly altered. The current translation is: My voice crosses over the world. I bet it will reach you someday. Even if my dream ages when I take a deep sigh, Please make it so I won't forget it. My fingers can touch everything, ...

    Started by Hapayon‎, 11-17-2017 08:58 PM
    brand new morning, kamisama kazoku
    • Replies: 4
    • Views: 5,232
    11-21-2017, 01:27 PM Go to last post
  20. L.L.L. (...maybe?)

    https://www.animelyrics.com/anime/overlord/lll.htm Verse 3, line 1: 追従 can be read as either tsuishou or tsuijuu, with different meanings between the two readings, either flattery or obedience respectively (http://jisho.org/search/%E8%BF%BD%E5%BE%93). Just from reading the meanings, reading Verse...

    Started by Fuukanou‎, 11-02-2017 04:22 PM
    • Replies: 3
    • Views: 7,007
    11-21-2017, 10:37 AM Go to last post
  21. Digimon Adventure - Butter-fly

    I've double-checked with the official kanji lyrics in the Digimon S1 opening, and here are 2 mistakes I've spotted: 1) "行こう" is niikou, not yukou. 2) "愛しい" is tonoshii, not itoshii. :)

    Started by tsubasa92‎, 09-17-2010 12:34 AM
    • Replies: 8
    • Views: 5,128
    11-14-2017, 11:00 AM Go to last post
  22. Dakara Boku wa Boku wo Tebanasu

    https://www.animelyrics.com/anime/sakuradareset/dakarabokuwa.htm Verse 6, Line 2 - sora -> kuu

    Started by Fuukanou‎, 11-07-2017 08:42 PM
    • Replies: 3
    • Views: 3,727
    11-14-2017, 10:53 AM Go to last post
  23. Shokugeki no Souma: ROUGH DIAMONDS

    1st part 2nd line “kazari” should be “Tsukuri” And maybe change “IMEEJI” to “IMAGE” unless its for pronounciation purpose ——————————————————————————— Omoi egaiteru IMEEJI yori haruka mukougawa e Kazari agete yuku shinjitsu wa mada tooku...hatenai tabiji Tagai no PURAIDO wo...

    Started by Sirisleo‎, 10-26-2017 08:39 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,631
    10-31-2017, 01:38 PM Go to last post
  24. Harukaze (Bleach)

    Hi! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/harukaze.htm 5th stanza, last line: *omoide wo oite I think it should be rewritten as *omoide wa oite (see original: 思い出は置いて).

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 12:34 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,529
    10-31-2017, 11:47 AM Go to last post
  25. Orange (Bleach)

    Hello everyone! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/orange.htm naki warai SUKI kimi no kokoro wa ima donna e no gu no iro shitteru no? This line appears three times in the song and every time with «shitteru» in it, whilst it must be just «shiteru», with single «t».

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 11:15 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,058
    10-31-2017, 11:46 AM Go to last post
  26. Kansha (Bleach)

    Hi everyone! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/kansha.htm 2nd stanza, last line: *hagemashite I think, it should be replaced to *hagemasareta Original kanji is 励まされた.

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 07:11 AM
    • Replies: 1
    • Views: 801
    10-31-2017, 11:45 AM Go to last post
  27. Rolling Star (Bleach)

    Hello! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/blrollingstar.htm 2nd stanza, 3rd line and next to last stanza, 3rd line: *to rabu de I suggest to change it to *torabutte (or torabu tte) as its kanji form is トラブッて. And

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 06:45 AM
    • Replies: 1
    • Views: 759
    10-31-2017, 11:44 AM Go to last post
  28. Life (Bleach)

    Hello! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/life.htm 2nd stanza, 1st line: *kodomo no goro (子供の頃) I doubt whether there must be sonorisation (or voicing). Would it not be better to change it to *kodomo no koro?

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 06:18 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,904
    10-31-2017, 11:43 AM Go to last post
  29. D-tecnoLife (Bleach)

    Hello everyone! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/dtecno.htm In the 2nd line of the 4 stanza (romaji, 15 line) stands *ikerutte itta I think it should be replaced to *ikerutte itteta as in kanji it is written as 行けるって言ってた and it is sung so (itteta). And what do you think?

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 06:03 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,103
    10-31-2017, 11:42 AM Go to last post
  30. Flow - go!!!

    In the kanji section of lyrics "gokusaishoku no karasu" is written as ごく菜食の烏 when it should be 極彩色の烏 meaning colorful, richly colored crow.

    Started by Cryptosporidium‎, 10-21-2017 02:03 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,002
    10-31-2017, 11:17 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 7 users browsing this forum. (0 members & 7 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts