AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

+ Post New Thread
Page 1 of 21 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 601

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    5 Pages
    1 2 3 4 5
    • Replies: 104
    • Views: 92,254
    08-20-2014, 11:11 AM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 28
    • Views: 30,039
    07-27-2014, 04:54 AM Go to last post
  4. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 5,915
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  5.   Normal Threads  

  1. Nekomimi Archive - Osrec / VOS Just a few minor corrections. Kimi konomi ARCHIVE zanpai mo MARGIN Koukai shinai no kimi ni chikadzuita Kinou no kazari o hikichigitte Douzo o suki na no EAR EAR EAR

    Started by 玲華.‎, 06-15-2014 11:41 AM
    • Replies: 2
    • Views: 47,943
    06-25-2014, 11:09 PM Go to last post
  2. colored text in songs

    I just noticed a song with coloured text to distinguish different parts, like this one: Can someone explain how to do it? I already submitted a song with two parts but I didn't know about this feature:...

    Started by Raichu‎, 06-28-2014 07:28 PM
    • Replies: 7
    • Views: 42,224
    07-06-2014, 10:18 PM Go to last post
  3. Dead or Dead ~Ai sae mo Sute~ (Saint Seiya)

    Just a tiny change here: "That's why, if the person I love is blocking my way, I, gently, with a frozen kiss..." to be corrected into: "That's why, if the person I love is gently blocking my way, I, with a frozen kiss..."

    Started by Barlock‎, 08-02-2014 07:45 AM
    • Replies: 1
    • Views: 37,915
    08-14-2014, 04:37 AM Go to last post
  4. Itou Kanako - Hacking to the Gate I spotted a couple of errors in the kanji lyrics for this song, which indirectly affected the other types of lyrics, too. 2nd verse 2nd line: 討究 should be 等級 (these are homophones, and the translation doesn't even translate this...

    Started by Perfect Chaos‎, 04-06-2013 12:55 AM
    • Replies: 4
    • Views: 31,993
    04-18-2013, 12:15 AM Go to last post
  5. Talking Poppoya - Miu Sakamoto

    I noticed that the romanized version of this song had a lot of mistakes, and so I went through the original Japanese version and fixed it up. The On-site version Where I got the correct version from (I romanized the traditional Japanese...

    Started by 1puppyluv‎, 05-04-2014 08:20 AM
    miu sakamoto, poppoya, sakamoto miu
    • Replies: 2
    • Views: 31,251
    05-11-2014, 08:35 AM Go to last post
  6. nano.RIPE - Santousei

    I messed up. It's supposed to be in the Namida no Ochiru Sokudo album category.

    Started by Vinter‎, 04-13-2014 06:23 PM
    • Replies: 3
    • Views: 29,752
    04-28-2014, 08:13 AM Go to last post
  7. Movin' on Without You / Utada Hikaru

    Just some minor adjustments. Movin' on Without You Tokei no kane ga naru Otogibanashi-mitai ni Garasu no hai hiiru Mitsukete mo dame Shizuka-sugiru yoru wa

    Started by 玲華.‎, 07-15-2014 12:03 PM
    • Replies: 2
    • Views: 23,451
    07-27-2014, 07:05 AM Go to last post
  8. Hore Ppoi lyrics correction

    Lyrics at I noticed while listening to the song that the lyrics didn't quite match up- it's mostly right, just kind of out of order. Not sure whether or not you're looking for the lyrics in the song or the ones on paper, but I haven't...

    Started by WarriorKalia‎, 07-24-2013 12:25 AM
    • Replies: 2
    • Views: 22,424
    09-18-2013, 10:55 AM Go to last post
  9. Yokushitsu - Shiina Ringo shinjuku no KAMERA yasan no kaidan wo orita saten wa JIPPO no abura to KURIIMU anta no serifu ga kaotta itta deshou? "ore wo koroshite" kyou wa tokubetsu ni waratte bakari no atashi wa choudo sakki ichido yume de shinda...

    Started by 玲華.‎, 04-02-2014 09:28 AM
    • Replies: 2
    • Views: 20,876
    04-07-2014, 07:18 AM Go to last post
  10. No Game No Life - This game [kanji, transliteration] A few minor issues. Sources: ---

    Started by bambooXZX‎, 07-29-2014 07:14 PM
    • Replies: 0
    • Views: 18,197
    07-29-2014, 07:14 PM Go to last post
  11. Ultra Relax corrections

    Moteki na should be muteki na, invincible. Byoku should be byou, illness. Bekkuri should bikkuri, amazed-ness (a noun). The three last zenkai ii yukagen sound like zenkai ii tokkei? I tried all 16 permutations of (t/d)-(o/ou)-(kk/k)-(ei/e), from tokkei to douke, in and...

    Started by narakushiro jitenshade‎, 06-21-2013 05:46 AM
    • Replies: 7
    • Views: 17,386
    07-10-2013, 01:15 AM Go to last post
  12. DAYS of DASH

    Hey, I submitted a translation for DAYS of DASH ( but just noticed that I made a couple of clumsy mistakes (go me ><). Firstly is on both occasions where it says "kimi to boku no naka de nani ga hajimatta no darou", can the translation...

    Started by bubby963‎, 02-11-2014 10:43 AM
    • Replies: 1
    • Views: 13,952
    02-15-2014, 09:33 PM Go to last post
  13. Fushigi Yuugi - Chijou no Seiza I looked up these lyrics the other day and noticed that there are a few small errors in the translit as well as some grammatical weirdness in the translation. It's the sort of thing for which I'd contact the original...

    Started by bluepenguin‎, 08-30-2013 04:01 PM
    • Replies: 0
    • Views: 11,962
    08-30-2013, 04:01 PM Go to last post
  14. Hellsing theme song lyrics

    I came up with my own lyrics to the Hellsing theme - "The World Without Logos" (Composed by Yasushi Ishii and sung by Yagumi Hyashibara). I listened to it many times and came up with a best "phonetic sounding" song based on what the theme of the show is about. This is the English version of it....

    Started by Autobogg‎, 03-08-2008 07:45 PM
    • Replies: 4
    • Views: 11,618
    04-12-2008, 07:51 PM Go to last post
  15. Lyric Corrections Forum!!

    Welcome. Ever look through the site and say "OMG Thats totally WRONG!!!!" Well here's where you'd tell us so we can fix it. Anything you find thats wrong with pre-posted lyrics on please let us know. We want to have the most accurate lyrics out there. So help us out so...

    Started by Princess Minako‎, 11-06-2006 02:19 PM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 28
    • Views: 10,714
    12-15-2008, 03:08 PM Go to last post
  16. does - donten correction

    Firstly, great job to Apathy_Irath for great submission. Just a tiny tiny correction. The romaji for the ending of the chorus I think should read "sora wo aoGU" rather than "sora wo aoKU." The kanji view has the correct writing as 空を仰ぐ Otherwise seems perfect!

    Started by afinaltruth‎, 07-27-2013 10:10 AM
    • Replies: 1
    • Views: 10,609
    08-14-2013, 06:25 AM Go to last post
  17. Birdy The Mighty Decode Nirgilis-Kiseki English Lyrics Correction

    We say goodbye and hello over and over again. You and I, we circle each other round and round into eternity. That is where we are headed. What is it that disappears from my side when you are beside me?

    Started by Sooliskoo‎, 05-25-2013 10:02 PM
    • Replies: 3
    • Views: 10,309
    05-27-2013, 10:35 AM Go to last post
  18. ROOKiEZ is PUNK'D - Complication translation correction

    "Okujou de kossori kuwaeru maisen" is translated as "I stealthily hold a Meissen in my mouth on the rooftop" and a note explains that a Meissen is a type of procelain work, often a doll. While the note is absolutely true, and meissen porcelain is a famous type of German porcelain, the マイセン...

    Started by Vinter‎, 05-17-2013 03:03 AM
    • Replies: 5
    • Views: 10,008
    05-19-2013, 12:06 PM Go to last post
  19. TERRA - DoLL I have lyric corrections for this song, as well as kanji lyrics, if you don't mind me posting it. Torimaku kono sekai ni Shiroi ware ga maiorita Kagiri aru kara koso Tsuyoku utsukushiku hikaru Setsuna wo mitsuketa Mukishitsu ni...

    Started by KuroKyosuke‎, 02-06-2007 09:30 PM
    • Replies: 0
    • Views: 9,516
    02-06-2007, 09:30 PM Go to last post
  20. Rurouni Kenshin - 1/3 Junjou na kanjou

    Hi, i will post the mistake that i found out. 1/3 Junjou na kanjou Current lyric: Original lyric:

    Started by Kaii‎, 11-04-2013 11:35 AM
    • Replies: 0
    • Views: 9,363
    11-04-2013, 11:35 AM Go to last post
  21. Higurashi no Naku Koro ni - Higurashi no Naku Koro ni A couple lines of the translation bug me - この指止まれ 私の指に その指ごと 連れてってあげる "この指止まれ" as I understand it is a phrase children use in games to mean "follow me!" or "Come here !" I think it's an important distinction in the...

    Started by Rizuchan‎, 01-25-2014 11:39 AM
    • Replies: 2
    • Views: 8,596
    01-26-2014, 07:36 PM Go to last post
  22. Submitted full lyrics, then realized a mistake

    Hi, After like 40 minutes checking and rechecking, I pressed the "submit" button, then immediately thereafter realized there was a mistake, because I'm just that kind of person. Should I just wait for an approval/refusal then send a correction/resubmission? Or do I have to cancel it somehow?...

    Started by leoboiko‎, 06-04-2013 03:21 PM
    • Replies: 2
    • Views: 7,945
    06-05-2013, 12:36 PM Go to last post
  23. Missing lines in Hatsune Miku no Shoushitsu (Disappearance of Hatsune Miku) There are a couple lines not in the transliteration or translation, even though they were sung in the song. Right under "Utahime o yame tatakitsukeru you ni sakebu" should be "Saikou soku no wakare no uta", which translates to...

    Started by Achamo‎, 02-21-2013 10:37 AM
    • Replies: 4
    • Views: 7,171
    03-05-2013, 05:47 PM Go to last post
  24. Boku Ni Invitation - Shirokuma Cafe (Translation Correction) Firstly great job to Chokoreeto and animeyay However, there are a few things I feel should be corrected or at least addressed. Secondly... I hope I'm doing this right. I'm new to this and just thought I'd throw in my two cents...

    Started by Mi Chan‎, 08-16-2013 03:54 PM
    • Replies: 1
    • Views: 6,879
    08-21-2013, 08:18 AM Go to last post
  25. Naruto Shippuden - Distance

    The first part of the song needs rewriting, in my opinion. D: The Japanese words aren't correct to me. Here it is: Here's what I think the lyrics should be: YOU ARE MY FRIEND aa, ano hi no yume, ima demo mada wasurentenain deshou? YOU...

    Started by Super Haraki‎, 02-19-2008 08:38 AM
    • Replies: 8
    • Views: 6,623
    02-28-2008, 09:36 AM Go to last post
  26. Wink Translation/romaji correction for Lucky Star OP

    I guess I didn't finish this in time to not have to post a correction... aigu extra work ^^; A vague 3cm, ain't that a flexible rule? cho! (1) For rapping, a sailor uniform... it isn't a disadvantage, bu. Gotta do our best! Gotta do it! That's when we catch and release, gyo Darlin'...

    Started by princessofpep‎, 01-24-2008 04:23 PM
    • Replies: 12
    • Views: 6,593
    01-27-2008, 06:39 AM Go to last post
  27. Tsugihagi Sandoku correction At the beginning (or around there) is "omoide no tsumatta kurabireta nuno to"; it should be "omoide no tsumatta kutabireta nuno to" After a few more lines, there's "tsugihagi awasete naoshite yo!"; it should read "tsugihagi awase...

    Started by WarriorKalia‎, 03-03-2013 05:36 PM
    • Replies: 2
    • Views: 6,399
    03-07-2013, 07:51 AM Go to last post
  28. World is Mine- Miku Hatsune

    Some of the Japanese words are not used or have incorrect translations in the English translation of this song.For example: "もうどうして!" もう is Mou which means more but instead the translator put "Come on" instead of "More" for the translator. どうしてmeans "why" so altogether "もうどうして!" would actually be...

    Started by Nano_Kunitachi‎, 01-22-2012 10:45 AM
    • Replies: 21
    • Views: 6,012
    01-31-2012, 06:11 AM Go to last post
  29. Missing lines in Sword Art Online's Yume Sekai's transliteration (and translation) Between the 4th and 5th stanzas, there should be another stanza that was omitted. Keeping with the formatting of the original, I've transliteration/translated those two lines: Osanai RIBON wo suteta yoru kara mita yume wa Kagayaita...

    Started by Perfect Chaos‎, 09-22-2012 01:13 AM
    • Replies: 3
    • Views: 5,793
    11-15-2012, 03:29 AM Go to last post
  30. Blackjack OVA 1st Opening

    漢字: 疑う程に 信じる前に その前に 失うほどに 求める前に さよならを このままずっと笑顔を

    Started by [U.S.N]Senkan_California‎, 12-22-2008 10:11 PM
    • Replies: 2
    • Views: 5,790
    12-23-2008, 04:10 AM Go to last post

+ Post New Thread
Page 1 of 21 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts