AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

+ Post New Thread
Page 1 of 19 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 563

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    • Replies: 24
    • Views: 5,374
    06-24-2012, 10:46 PM Go to last post
  3. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 5,141
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  4. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    4 Pages
    1 2 3 4
    • Replies: 95
    • Views: 24,993
    03-03-2013, 05:15 PM Go to last post
  5.   Normal Threads  

  1. 逆風の時空にひとり (Gyakufuu no Toki ni Hitori) (Vraie no Baka correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/harukanarutoki/gyakufuunotoki.htm This is my own bad - I think - I don't know how because it's not in my own copy of the song lyric on my flashdisk but somehow there's a typo in the lyrics I submitted. The first verse should say "HohoemU not hohoemI" - it...

    Started by VraieEsprit‎, 02-13-2008 10:34 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,277
    02-14-2008, 02:53 AM Go to last post
  2. (Game) Tales of The Abyss - Karma

    I don't know why the spaces on that page got messed up like that, and it looks like unfinished. Anyway, here's the FULL romaji Karma GARASU tama hitotsu otosareta oikakete mou hitotsu okkochita hitotsu bun no hidamari ni hitotsu dake nokotteru shinzou ga hajimatta toki

    Started by himan11‎, 06-30-2007 01:32 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,028
    06-30-2007, 06:54 PM Go to last post
  3. "Aoi Aoi kono hoshi ni"'s Title

    There's a Conan ending called Aoi Aoi Kono Hoshi Ni by Azumi Uehara However, it's listed as "Aoi Aoi Kono Chikyuu ni" http://www.animelyrics.com/anime/conan/aoiaoi.htm Here's a reference .. http://wiki.theppn.org/Aoi_Aoi_Kono_Hoshi_ni Another reference:...

    Started by hasen‎, 03-19-2008 01:39 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,064
    03-19-2008, 02:32 AM Go to last post
  4. "Getsuyou no Asa" by Sakamoto Maaya

    In the lyrics here, I noticed a bit with the transliteration. The lyrics are transliterated with the particle "ha" instead of the "wa." In Japanese, the particle "wa" (indicating subject) is written with the hiragana for "ha." The song is sung with "wa" in place of all of the "ha" particles in...

    Started by Cinderlei‎, 01-15-2010 04:44 PM
    • Replies: 1
    • Views: 559
    01-15-2010, 05:13 PM Go to last post
  5. "Logos Naki World" correction (Hellsing)

    Sorry if this has already been posted. There are too many threads to go through them all. I got these lyrics from here link , and from all versions I've heard, this is the most accurate. Listen to the complete song and compare. Tell me cool vibration Live your fantasy Tell me who, tell...

    Started by Mooncry‎, 08-17-2008 02:18 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,169
    08-27-2008, 08:17 AM Go to last post
  6. "Undine" OP01 to Aria (1st season, "The Animation") - Romaji & ENG corrections

    "Aria", 1st opening theme to the 1st season of "Aria ~ The Animation" http://www.animelyrics.com/anime/aria/undine.htm I would like to submit the following corrections regarding the romaji transliteration and English translation (I've checked the posted kanji and kana against the CD single...

    Started by Tzukumori‎, 01-28-2008 02:09 AM
    • Replies: 3
    • Views: 2,770
    01-31-2008, 12:37 AM Go to last post
  7. "Unshared Justice" (Poltergeist Report) is a fake song

    http://www.animelyrics.com/Anime/yyh/unsharedjustice.htm Every other song in the Poltergeist Report archive definitely belongs there, but I have never heard of the song "Unshared Justice" before. I have never heard of the character that this song is supposed to be the theme of, either, and...

    Started by Anomura‎, 09-01-2008 05:22 AM
    • Replies: 1
    • Views: 791
    09-01-2008, 06:00 AM Go to last post
  8. "Zero-G Love" - Mari Iijima (Macross)

    Hi, I just provided an English translation for this song and while i was at it I thought I would correct the Romaji that was already provided. The most critical error I found were that words were strung together through out- sometimesthatis hard toread, if you catch my drift from what I just typed....

    Started by djsquelch‎, 04-16-2009 02:13 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,415
    04-16-2009, 10:43 AM Go to last post
  9. 'link' transliteration correction

    Hey! Just two small corrections of the transliteration of 'link' from fullmetal alchemist: in the chorus "Akugina unmei ga furikakarou"... etc - akugina should actually be 'itazurana' (alternate readings of same kanji but if you listen to the song, they say 'itazura') and similarly in the 2nd...

    Started by imrhien‎, 01-21-2008 08:25 PM
    • Replies: 1
    • Views: 755
    01-21-2008, 08:49 PM Go to last post
  10. Post .hack\\G.U. Vol.1 Theme

    Not so much wrong with the lyrics, but with the song information, namely the album and track number. Both .hack\\G.U. OST's are 2-disk collections (3, if you managed to get the limited-edition versions, but we'll not go there.) "Yasashii Ryoute" is on the 2nd disk of the 1st OST, not on the...

    Started by 17th_Immortal‎, 05-14-2007 12:52 AM
    • Replies: 0
    • Views: 934
    05-14-2007, 12:52 AM Go to last post
  11. 2 corrections

    It appears that this song is actually called "Morning Sky" (see here)? And the English lyrics for it are written by Donna Burke. http://www.animelyrics.com/game/ffcc/sighofthewind.htm Also, there are some mistakes and even the counter numbers left out in this persons lyrics. Before I...

    Started by Hikarin‎, 07-12-2010 08:17 PM
    • Replies: 0
    • Views: 580
    07-12-2010, 08:17 PM Go to last post
  12. A correction to Link by Angela

    I recently submitted a translation for this song, and for the most part, I am confident of the translation, but there are a few sentences that I have a better, more natural translation for. First of all, the link to the song: http://www.animelyrics.com/anime/asuracryin/asulink.htm And the...

    Started by Kitsunay‎, 01-06-2013 05:35 PM
    • Replies: 0
    • Views: 820
    01-06-2013, 05:35 PM Go to last post
  13. A Song For XX (Hamasaki Ayumi)

    http://www.animelyrics.com/jpop/hamasaki/asongforxx.htm there is a missing verse in the romaji for this song. the edited transliteration with the missing verse added in (bolded) and one mistake corrected (underlined): doushite naiteiru no doushite mayotteru no doushite tachitomaru no nee...

    Started by onikunai‎, 07-03-2008 11:54 AM
    • Replies: 0
    • Views: 983
    07-03-2008, 11:54 AM Go to last post
  14. Aa! Megamisama Tatakau Tsubasa - Ai no Hoshi - Typo correction

    The line reads that reads "tameranaiide mayowanaide te o tsunaide" should be translated "Don't hold it in, don't be confused, take my hand." instead of "Don't hold it in, don't be confused, just try telling me (how you feel.)" The correction is for the 7th stanza; the 3rd stanza is correct. I...

    Started by g*ni‎, 12-25-2007 01:26 AM
    • Replies: 0
    • Views: 662
    12-25-2007, 01:26 AM Go to last post
  15. abingdon boys school - Dress

    Hi I'm the original poster. I'd just like to make a minor change to this translation. Why do I rise up to that firmament with no wings, Like the wind, like the clouds, why? Without wings, like the stars, like the moon, I sink into the all-engulfing night. to Why do I rise up to that...

    Started by chirality‎, 03-14-2008 09:35 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,555
    03-14-2008, 11:31 PM Go to last post
  16. Ai - Excel Saga

    Just noticed a little romaji error. Ai shite 'ru kedo motometari wa shinai -> Aisaretai keredo motometari wa shinai

    Started by Rizuchan‎, 08-10-2007 10:08 PM
    • Replies: 0
    • Views: 710
    08-10-2007, 10:08 PM Go to last post
  17. Akihabara - Birth

    I've already corrected this song, but it was posted the previous wrong translation.

    Started by Asufa‎, 02-01-2009 03:23 PM
    • Replies: 1
    • Views: 679
    02-01-2009, 07:52 PM Go to last post
  18. Aladdin (Japanese Version) - Friend Like Me

    For some reason the symbol I had attempted to use in my transliteration from the original lyrics didn't copy exactly right and wound up adding "E"s to the few lines where I used it. I can't think of an equivalent symbol to fit, so just remove the symbols and the extra Es that somehow got added...

    Started by skyechan‎, 08-20-2007 11:43 AM
    • Replies: 1
    • Views: 896
    08-20-2007, 05:29 PM Go to last post
  19. alchemy of love english corrected

    Come to you across the divide looking out a wrinkle in time there is nothing less I would do than to stand up for truth In the cold dark ways of this lonely place I will warm you, hold you *****A cold chill glistens

    Started by soulreaper21‎, 07-08-2008 06:38 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,131
    07-09-2008, 08:39 AM Go to last post
  20. ALI PROJECT - KOPPERIA no Hitsugi

    This is my first time posting, and I apologize beforehand if I'm doing this the wrong way. The lyric that I would like to correct is the translation for ALI PROJECT's KOPPERIA no Hitsugi. 1. Lyric in romaji: warera tsukuri tamaishi kami Current translation: The god that created us from...

    Started by Hinamawari‎, 11-12-2011 02:27 PM
    • Replies: 7
    • Views: 2,141
    11-20-2011, 09:26 AM Go to last post
  21. Alternate lyric translations for Motteke Sailor Fuku.

    Really, between these 4 & what's posted, which set is the best? These are from the fansubbed version. I wouldn't bother posting them if they weren't significantly different from the ones already posted. ------------------------------------------------------ Well, let's get a crackin. ...

    Started by LikaLaruku‎, 02-28-2008 12:01 AM
    • Replies: 8
    • Views: 4,179
    03-01-2008, 04:23 AM Go to last post
  22. ALTIMA - I'll believe

    Hi everybody, OK going directly to the lyrics: At each chorus it starts w/: ( Source: " http://www.animelyrics.com/anime/shana3/illbelieve.htm " ) But it should be: ( Source: " http://www.kachiri.de/altima-ill-believe-inkl-lyrics/ " )

    Started by Tyraxx‎, 04-02-2012 09:39 AM
    • Replies: 9
    • Views: 3,011
    04-06-2013, 12:41 AM Go to last post
  23. Aluto - Michi ~To You All~ (Naruto 2nd Ed)

    Umm I'm sorry before because I already submitted a lyrics, without posting in here first.. So let's start the discussion shall we... :) Transliteration: Line 21 : Nochi Wa Shinjireba ii It should be

    Started by Gamakireta‎, 03-02-2009 09:46 PM
    • Replies: 9
    • Views: 1,454
    03-04-2009, 09:35 PM Go to last post
  24. Amai Wana ~ Paint it, Black - Utada Hikaru

    Lyrics correction, also with the addition of kanji and proper credits. The old lyrics are kinda fail. I was too lazy to copy, paste, and bold, so...Link. Written, Composed and Performed by Utada Hikaru machi de guuzen au tabi ni fukamatteita giwaku iku sakizaki ni arawareru hen na yatsu...

    Started by Aozora*Pen‎, 05-16-2011 08:39 AM
    • Replies: 0
    • Views: 1,327
    05-16-2011, 08:39 AM Go to last post
  25. Angel Beats - Ichiban no Takaramono

    http://www.animelyrics.com/anime/angelbeats/takaramonokaruta.jis There's some errors in the kanji lyrics for this version. きみと見た夢は 必ず持ってくよ -> みんなで見た夢は 必ず持ってくよ みんなとがよかった みんなとがよかった -> みんなとがいいな みんなとがよかった

    Started by Rizuchan‎, 09-21-2011 09:25 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,347
    09-22-2011, 12:18 PM Go to last post
  26. angela - alternative

    Looks like I made some silly mistakes in the lyrics. "Yowasa" no uragaeshi "kougeki suru koto" shika "Yowasa" no uragaeshi wa "kougeki suru koto" shika Dive ushitakunaito Dive ushinaitakunai Tada boku no mijikai jinsei setto nado shitakunaishi Tada boku no mijikai jinsei risetto nado...

    Started by arsmagna‎, 11-20-2009 11:07 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,531
    11-21-2009, 12:28 AM Go to last post
  27. Angelique - Yakusoku

    In the English Translation section, there is the same word of the title above the lyrics. It repeats the title, Yakusoku.

    Started by Asufa‎, 11-03-2007 05:30 AM
    • Replies: 0
    • Views: 674
    11-03-2007, 05:30 AM Go to last post
  28. AnimeLyrics.com Lyric Corrections Forum!!

    Welcome. Ever look through the site and say "OMG Thats totally WRONG!!!!" Well here's where you'd tell us so we can fix it. Anything you find thats wrong with pre-posted lyrics on AnimeLyrics.com please let us know. We want to have the most accurate lyrics out there. So help us out so...

    Started by Princess Minako‎, 11-06-2006 02:19 PM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 28
    • Views: 10,015
    12-15-2008, 03:08 PM Go to last post
  29. Ao no Kaori

    http://www.animelyrics.com/anime/souleater/aonokaori.htm I am not sure if this is said yet but in Ao no Kaori, two lines are mixed up Kotoba mo naku sugata mo nai Sumiwataru kaori yorisou Aseta omoi shinku ni sashite Yomigaeru ima

    Started by MidnightZero827‎, 09-01-2011 04:05 AM
    aonokaori, makino, yui
    • Replies: 1
    • Views: 652
    09-01-2011, 05:28 PM Go to last post
  30. Apollo Justice - Koisuru Guitar no Serenade

    http://www.animelyrics.com/game/gyakuten4/koisuruguitar.htm The song actually begins with the lyrics to the song from the English version of the game in the first verse then uses the Japanese lyrics in the second verse. The lyrics on the site currently only have the Japanese verse, so here's the...

    Started by Rizuchan‎, 06-12-2008 07:58 PM
    • Replies: 3
    • Views: 993
    06-13-2008, 09:16 AM Go to last post

+ Post New Thread
Page 1 of 19 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts