AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

+ Post New Thread
Page 1 of 21 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 624

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 10:12 PM
    5 Pages
    1 2 3 4 5
    • Replies: 107
    • Views: 111,454
    12-24-2014, 04:11 AM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 11:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 41,239
    09-09-2014, 06:47 AM Go to last post
  4. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 10:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 6,171
    02-18-2009, 01:41 PM Go to last post
  5.   Normal Threads  

  1. Vocaloid - Romio to Shinderera

    Romeo to Cinderella I'm not a translator, but even some of these lines look weird to me: That is such the feeling Something like: Such is the feeling?

    Started by Rei‎, 02-28-2011 07:42 PM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 29
    • Views: 3,122
    04-17-2011, 01:17 PM Go to last post
  2. AnimeLyrics.com Lyric Corrections Forum!!

    Welcome. Ever look through the site and say "OMG Thats totally WRONG!!!!" Well here's where you'd tell us so we can fix it. Anything you find thats wrong with pre-posted lyrics on AnimeLyrics.com please let us know. We want to have the most accurate lyrics out there. So help us out so...

    Started by Princess Minako‎, 11-06-2006 03:19 PM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 28
    • Views: 10,812
    12-15-2008, 04:08 PM Go to last post
  3. World is Mine- Miku Hatsune

    Some of the Japanese words are not used or have incorrect translations in the English translation of this song.For example: "もうどうして!" もう is Mou which means more but instead the translator put "Come on" instead of "More" for the translator. どうしてmeans "why" so altogether "もうどうして!" would actually be...

    Started by Nano_Kunitachi‎, 01-22-2012 11:45 AM
    • Replies: 21
    • Views: 6,138
    01-31-2012, 07:11 AM Go to last post
  4. Irino Miyu - Brave/Nagare Boshi

    I just realized that I made 2 typo errors after I've submitted the lyrics. Brave - this song is under the album "Soleil", not "Soleli". Nagare Boshi - 眩しい is "mabushii", not "mamushii". I'm really sorry for any inconvenience caused. :p

    Started by tsubasa92‎, 03-27-2011 10:58 PM
    • Replies: 16
    • Views: 2,204
    04-01-2011, 11:53 AM Go to last post
  5. Wink Translation/romaji correction for Lucky Star OP

    I guess I didn't finish this in time to not have to post a correction... aigu extra work ^^; A vague 3cm, ain't that a flexible rule? cho! (1) For rapping, a sailor uniform... it isn't a disadvantage, bu. Gotta do our best! Gotta do it! That's when we catch and release, gyo Darlin'...

    Started by princessofpep‎, 01-24-2008 05:23 PM
    • Replies: 12
    • Views: 6,745
    01-27-2008, 07:39 AM Go to last post
  6. Kentai Life Returns!

    http://www.animelyrics.com/anime/haruhi/kentairaifu.htm The ending, where Kyon talks after the song, he mentioned Asahina, Nagato and Koizumi but this translator only got Asahina right. Which means, there's some serious problem with the translation because the names of the characters is...

    Started by tamerchris‎, 12-11-2007 08:07 AM
    • Replies: 11
    • Views: 3,910
    02-03-2008, 06:20 PM Go to last post
  7. Higurashi no Naku Koro ni

    Looks like the transliterator who made a mess of Mugen Kairou did most of the rest of the Higurashi section too, so I'm going to be spending some time fixing it up. (Would it be better if I put all subsequent corrections in one thread, or should I make a separate one for each? I don't want to spam...

    Started by bluepenguin‎, 06-27-2008 02:45 PM
    • Replies: 11
    • Views: 2,980
    07-29-2008, 03:40 PM Go to last post
  8. Question Digimon songs corections.

    I was just listening to the Going Digital from Digimon and there quite a few mistakes in the Lyrics. Could someone please help.:frown: Her they are: 1, 2, hey....! I'm heading off on a digital trip And that's what I plan to do! I'm going away to a digital plain And I ain't coming back...

    Started by Sideswiper‎, 06-09-2012 07:32 AM
    • Replies: 11
    • Views: 2,184
    08-27-2012, 09:57 AM Go to last post
  9. Arrow Elfenlied - Be your girl

    i dont want to correct a lyric but dont know where to tell this else: someone put an AMV instead of the original ending of Elfenlied "be your girl" as the youtube link! :mad: can this be corrected?

    Started by AiKirika‎, 09-26-2007 08:59 AM
    • Replies: 10
    • Views: 1,698
    11-12-2007, 06:32 PM Go to last post
  10. Cyberteam in Akihabara - Birth

    If someone doesn't agree with my correction, please let me know. Birth - Corrections Let's search for the pieces of courage That we lost someday, right now Though there was nothing to hurry up What can I do, I love to panic When I'm just on the edge of the cliff

    Started by Asufa‎, 12-21-2007 09:45 AM
    • Replies: 10
    • Views: 1,277
    12-26-2007, 05:19 AM Go to last post
  11. I Can't Be Cool

    Anime / Ghost in the Shell / I Can't Be Cool Needs a translation. The song is in Italian (of all languages), and I've run it through a Google translator (correcting some of the grammar and word choice), so my translation may not be perfect, but even if it is I can't seem to follow the link to...

    Started by meustrus‎, 03-09-2008 05:30 PM
    • Replies: 10
    • Views: 1,914
    03-26-2008, 08:47 AM Go to last post
  12. Inoue Kikuko - Mizu to Numa no Kuni kara

    The parts in inverted commas were not shown in the SHIFT JIS kanji lyrics. But they are spoken from a character. That's why I transliterated it there. The translation of those parts doesn't fit the adequate space, in english. If someone can understand the translation of many terms in katakana...

    Started by Asufa‎, 09-22-2008 08:39 AM
    • Replies: 10
    • Views: 1,848
    09-25-2008, 09:14 AM Go to last post
  13. Vie Durant - China Doll

    Some corrections for this song. By the way, it should be moved to Anime -> Vie Durant since that's where it's from. It's currently listed under Jpop -> Midorikawa Hikaru. line: hito mae ja tsun to shite 'ru correct: hito mae ja tsun to shiteru (I don't understand what this apostrophe is for.)...

    Started by magnetdance‎, 05-20-2011 02:52 AM
    • Replies: 10
    • Views: 2,022
    05-25-2011, 06:28 AM Go to last post
  14. Aluto - Michi ~To You All~ (Naruto 2nd Ed)

    Umm I'm sorry before because I already submitted a lyrics, without posting in here first.. So let's start the discussion shall we... :) Transliteration: Line 21 : Nochi Wa Shinjireba ii It should be

    Started by Gamakireta‎, 03-02-2009 10:46 PM
    • Replies: 9
    • Views: 1,531
    03-04-2009, 10:35 PM Go to last post
  15. Post Doubt and Trust translation

    Link: http://www.animelyrics.com/anime/dgrayman/doubttrustegg.htm ...There are mistakes with grammar, spelling and such. So as not to give the wrong idea to people who view the lyrics: Example: I think he means 'dazzling', but I don't know how it'll make sense even after that. :...

    Started by Rei‎, 08-19-2009 09:47 AM
    • Replies: 9
    • Views: 1,544
    08-22-2009, 06:20 AM Go to last post
  16. starless night

    hi there, yeah 吾 just wanted to ask if we could 化hange the romaji for the 歌ong starless 夜ight. you mistook 弱音 (yowane) and 却nstead wrote it as 弱音 (jakuon) its 真慨ue 両oth 可an mean either or, 但owever 中n this case "唇が弱音吐いても" it's clear that shes saying yowane. actually 弱音を吐く is common 小ittle 句hrase...

    Started by Frank_desu‎, 12-29-2009 12:51 AM
    • Replies: 9
    • Views: 1,255
    01-01-2010, 12:59 AM Go to last post
  17. ALTIMA - I'll believe

    Hi everybody, OK going directly to the lyrics: At each chorus it starts w/: ( Source: " http://www.animelyrics.com/anime/shana3/illbelieve.htm " ) But it should be: ( Source: " http://www.kachiri.de/altima-ill-believe-inkl-lyrics/ " )

    Started by Tyraxx‎, 04-02-2012 10:39 AM
    • Replies: 9
    • Views: 3,757
    04-06-2013, 01:41 AM Go to last post
  18. Noir - Canta per me

    This lyric currently has a passage that is completely misunderstood (probably due to the heavy accent of the singer). The transcription is: a noi si schiude il ciel volano al raggio This doesn't make any sense, as the current translator notes - al raggio (to the ray) is nonsensical. The...

    Started by RedReplicant‎, 08-23-2012 07:50 PM
    canta per me, italian, noir
    • Replies: 9
    • Views: 1,828
    08-27-2012, 11:14 AM Go to last post
  19. Naruto Shippuden - Distance

    The first part of the song needs rewriting, in my opinion. D: The Japanese words aren't correct to me. Here it is: http://animelyrics.com/anime/naruto/distance.htm Here's what I think the lyrics should be: YOU ARE MY FRIEND aa, ano hi no yume, ima demo mada wasurentenain deshou? YOU...

    Started by Super Haraki‎, 02-19-2008 09:38 AM
    • Replies: 8
    • Views: 6,676
    02-28-2008, 10:36 AM Go to last post
  20. Alternate lyric translations for Motteke Sailor Fuku.

    Really, between these 4 & what's posted, which set is the best? These are from the fansubbed version. I wouldn't bother posting them if they weren't significantly different from the ones already posted. ------------------------------------------------------ Well, let's get a crackin. ...

    Started by LikaLaruku‎, 02-28-2008 01:01 AM
    • Replies: 8
    • Views: 4,883
    03-01-2008, 05:23 AM Go to last post
  21. Shaman King - Over Soul (Hayashibara Megumi)

    i was doing the kanji and translations for the lyrics to this song, but i realised that a lot of it didn't make sense, so i listened to the song for myself and found quite a few major errors, including words that don't exist (i checked a good dictionary and they just weren't there), which affect...

    Started by onikunai‎, 06-27-2008 01:53 PM
    • Replies: 8
    • Views: 1,552
    07-02-2008, 04:41 PM Go to last post
  22. Tokimeki Sugar

    There is a problem with Tokimeki Sugar's translation portion. http://www.animelyrics.com/anime/kons2/tokimekisugar.htm Every time the line "If you want a taste, just say so, okay? You've got some on your cheek!" Shows up, it should be replaced with "If you want a taste, just say so,...

    Started by mewpudding101‎, 07-11-2011 10:17 AM
    • Replies: 8
    • Views: 1,907
    09-03-2011, 04:40 PM Go to last post
  23. Hellsing Logos Naki World

    I know that the lyrics of Logos Naki world are not really reproducable. After comparing the original katakana, some other internet versions of the lyrics and what actually is sung (e.g. the lyrics say "staa" the singer does something like "standarts"), I have come by my own version.

    Started by Koroner‎, 10-30-2012 02:20 PM
    • Replies: 8
    • Views: 2,156
    11-06-2012, 12:41 AM Go to last post
  24. Masayume Chasing

    Just a few minor corrections. Link Yume wo otte mayoi konda kokoro no mori no oku Kagami yori sunda izumi utsuru yuganda Smile Koboreta namida wa (Don't Cry) kin demo gin demo nakute Arifureta namida (Fall From My Eyes) megami mo kidzukanai Masayume Chasing Chasing

    Started by Haze~‎, 09-27-2014 09:59 AM
    • Replies: 8
    • Views: 15,404
    09-30-2014, 06:12 AM Go to last post
  25. Tokimeki Memorial - Motto ! MOTTO ! Tokimeki

    I have some minor corrections to submit in the Romaji, Translation (both in the light of the Kanji version I've submitted on this topic) and Information sections of that song. * Romaji : 1°) On the next to last paragraph, between the lines : (Throw Your Charm) SUTEKI na yokan ...

    Started by AceNoctali‎, 01-02-2008 09:54 PM
    • Replies: 7
    • Views: 1,207
    01-05-2008, 07:30 PM Go to last post
  26. Dragon Ball - credits correction

    Romantikku Ageru Yo Again, only Shimokawa Mikuni is mentioned, who has nothing to do with this song either. True credits: Lyrics: Yoshida Takemi Composition: Ike Takeshi Arrangement: Tanaka Kouhei Song: Hashimoto Ushio

    Started by ainotenshi‎, 03-04-2008 09:03 AM
    • Replies: 7
    • Views: 1,446
    03-05-2008, 02:45 PM Go to last post
  27. Zankoku na Tenshi no Teeze - Evangelion OP

    Onsite Link: http://www.animelyrics.com/anime/eva/ngetnshi.htm Translation: Isaac Sol Minor Corrections: RizuChan Reason: Some aesthetic changes in the roumaji, and some changes with the translation. Also, middle section is added. Roumaji: Zankoku na tenshi no yō ni shōnen yo shinwa ni...

    Started by isaacsol‎, 08-27-2009 10:53 AM
    • Replies: 7
    • Views: 1,767
    09-08-2009, 08:43 AM Go to last post
  28. ALI PROJECT - KOPPERIA no Hitsugi

    This is my first time posting, and I apologize beforehand if I'm doing this the wrong way. The lyric that I would like to correct is the translation for ALI PROJECT's KOPPERIA no Hitsugi. 1. Lyric in romaji: warera tsukuri tamaishi kami Current translation: The god that created us from...

    Started by Hinamawari‎, 11-12-2011 03:27 PM
    • Replies: 7
    • Views: 4,512
    11-20-2011, 10:26 AM Go to last post
  29. Vocaloid -ERROR

    So in the song kuandeiruno? kuandeiruyo is supposed to be yugandeiruno? yugandeiruyo if u translate the kanji for this line it would be pronounced yugan instead of kudan just want u to fix that little mistake

    Started by blu3b3ar‎, 09-30-2012 08:51 PM
    • Replies: 7
    • Views: 2,064
    10-01-2012, 10:03 AM Go to last post
  30. Ultra Relax corrections

    Moteki na should be muteki na, invincible. Byoku should be byou, illness. Bekkuri should bikkuri, amazed-ness (a noun). The three last zenkai ii yukagen sound like zenkai ii tokkei? I tried all 16 permutations of (t/d)-(o/ou)-(kk/k)-(ei/e), from tokkei to douke, in jisho.org and...

    Started by narakushiro jitenshade‎, 06-21-2013 06:46 AM
    • Replies: 7
    • Views: 17,684
    07-10-2013, 02:15 AM Go to last post

+ Post New Thread
Page 1 of 21 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 2 users browsing this forum. (0 members & 2 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts