AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

  1. Announcement:
    Anime Forum is on Social Media
    blueangel06661 ‎(The Palmtop Tiger)
+ Post New Thread
Page 1 of 27 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 797

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    6 Pages
    1 2 3 4 5 ... 6
    • Replies: 127
    • Views: 172,092
    01-11-2017, 12:54 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 51,453
    09-09-2014, 05:47 AM Go to last post
  4. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 11,704
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  5.   Normal Threads  

  1. Hai ha Hai ni

    The title of Hai ha Hai ni should be "Hai wa Hai ni". Similarly in the lyrics, plus presumably the line "madou ha ..." should be "madou wa ..."

    Started by Raichu‎, Yesterday 07:17 PM
    • Replies: 0
    • Views: 69
    Yesterday, 07:17 PM Go to last post
  2. Fake, and chase written wrong, considering their pronunciation. "FAKE" > "Feiku" "CHASE"> "Cheisu"

    Started by hauken‎, 04-18-2017 08:08 AM
    • Replies: 2
    • Views: 576
    04-20-2017, 10:36 AM Go to last post
  3. Unfinished Line 1, romaji, there is an extra "e" inside the quotation marks that shouldn't be there.

    Started by Fuukanou‎, 04-08-2017 09:55 PM
    • Replies: 3
    • Views: 555
    04-20-2017, 10:26 AM Go to last post
  4. Wrong Translation of Devils Never Cry

    That is totally copy-pasted from other lyrics or basicly others copy-pasted that "wrong" lyrics, because it's not my first time where I saw "Steel a soul for a second chance." well, no matter who copied from who since the outcome is the same. First of all wtf is that "Steel a soul?" It's...

    Started by rapper256‎, 04-09-2017 01:18 AM
    • Replies: 3
    • Views: 398
    04-12-2017, 11:14 AM Go to last post
  5. only my railgun [fripside]

    The second line, 限界など、知らない、意味ない - in the context of "a dream that exceeds even the future", it's probably not "a limitless but meaningless power," but rather something like "Such things as limits, I've never heard of them, they're meaningless". Or more idiomatically, "I know no limits, they're...

    Started by linkhyrule5‎, 01-20-2017 01:13 AM
    • Replies: 6
    • Views: 2,333
    03-31-2017, 02:24 PM Go to last post
  6. Major / kokoro e

    I found a few errors in the above mentioned song which are mainly caused by wrong kanji-readings by the transcription: 1. "Sugiyuku haru wo nikushiminagara mo" should be "Sugiyuku haru wo oshiminagara mo" as this is what is sung in the song....

    Started by Oblivo‎, 03-28-2017 07:41 PM
    • Replies: 1
    • Views: 594
    03-29-2017, 09:48 AM Go to last post
  7. Gunbuster - Top o Nerae! ~Fly High!~ minor corrections

    based on hiru-hiru should be hiri-hiri tokidoki should be dokidoki

    Started by Juff‎, 03-26-2017 04:53 AM
    • Replies: 1
    • Views: 575
    03-27-2017, 10:12 AM Go to last post
  8. Shinkai Summit/Heartbreak Summit English lyrics have wrong parts. Definitely, falling into pieces. Definitely, looking through the sky. "There, there." If I were to look at you forever, These feelings, for sure, would fade away.

    Started by williamdavillain‎, 03-25-2017 10:30 AM
    • Replies: 1
    • Views: 156
    03-27-2017, 10:09 AM Go to last post
  9. Touken Ranbu - Hanamaru Biyori There are some parts of the song lyrics missing. I have added them here in bold: kokon youyou joujou ni sharara hanamaru douchuu kokon youyou keikai ni sharara hanamaru douchuu deatta utsutsu de sorezore no omoi o daite...

    Started by Cave‎, 03-27-2017 07:57 AM
    • Replies: 1
    • Views: 174
    03-27-2017, 09:27 AM Go to last post
  10. Uso no Hibana / Kuzu no Honkai

    Looks like the lyrics are in the wrong arrangement, according to Uta-net. A couple of kanji are written wrongly as well. Also, here are the performer credits. Music and Lyrics by Taniguchi Naohisa Performed by 96neko 一番大切なモノを 一番大切にしたい そんな単純なことが

    Started by Rei‎, 03-08-2017 07:41 AM
    • Replies: 5
    • Views: 2,811
    03-22-2017, 02:17 PM Go to last post
  11. Exclamation ClariS - Nexus

    Hello minna-san, i have just registered ^w^ i was listening nexus from ClariS & noticed there was an error in 7th part, 5th, 6th, & 7th lines

    Started by Saxdren‎, 03-17-2017 12:53 PM
    claris, nexus
    • Replies: 2
    • Views: 611
    03-22-2017, 02:15 PM Go to last post
  12. Post Lyrics Correction

    In the lyrics section of Gintama opening 1, Donten, I spotted a small mistake. Please correct me if I am wrong. The second line, mashiro ni dayono n da, taiyou ga kukakete Translation: The sun is broken up, by the bright white dregs for the meaning to match, shouldn't the word "kudakete"(was...

    Started by Kamikaze Drifter‎, 03-17-2017 06:02 PM
    • Replies: 1
    • Views: 398
    03-22-2017, 02:13 PM Go to last post
  13. Trick and Treat

    Link to lyrics: Line in question: itsukaraka ginen no ha ga miegakure suru Suggested correction: itsukaraka ginen no yaiba ga miegakure suru

    Started by rmaroney‎, 03-17-2017 05:04 AM
    • Replies: 1
    • Views: 350
    03-22-2017, 02:12 PM Go to last post
  14. Kuzu no Honkai - Heikousen

    The page says: Transliterated by Happyblossom Translated by Achamo However, I only translated this song, not transliterate. Also the translation is not mine, so my name shouldn't even be on the page. Link to page

    Started by Happyblossom‎, 03-16-2017 06:04 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,030
    03-19-2017, 10:10 AM Go to last post
  15. insecure login warning

    Not a lyrics correction but I don't know where to post this ... The latest Firefox gives me this insecure login warning for animelyrics. I tried visiting as the page suggests. While it comes up with a page, the stylesheet seems to be missing and the warning is the...

    Started by Raichu‎, 03-16-2017 09:48 PM
    • Replies: 1
    • Views: 344
    03-16-2017, 11:15 PM Go to last post
  16. Sakamoto Maaya - Triangler

    I have one suggested correction on the translation for these lyrics: 痛いよ 味方だけど愛してないとか 守るけど側にいれないとか They are currently translated as: 痛いよ It hurts.

    Started by yumexshinjite‎, 01-16-2017 03:12 AM
    • Replies: 2
    • Views: 898
    03-15-2017, 11:12 AM Go to last post
  17. DREAM SOLISTER, fault in lyrics Kimi no koe kakasete hoshii yo. Should be : Kimi no koe kikasete hoshii yo

    Started by silkeaerts123‎, 03-05-2017 10:29 AM
    anime lyrics, dream solister, hibike! euphonuim
    • Replies: 1
    • Views: 561
    03-15-2017, 11:01 AM Go to last post
  18. yake ochinai tsubasa

    in yake ochinai tsubasa i think its ending dream instead of a dream with an end

    Started by jiaj‎, 03-03-2017 12:15 PM
    • Replies: 8
    • Views: 614
    03-15-2017, 10:59 AM Go to last post
  19. Blood teller - Mirai Nikki

    Hello! I'm not sure if this is the right place to put this, but I just wanted to correct a mistake with the romanji for this song. Throughout the song, there are places where there is a single "ha" syllable. There should be the syllable "wa" instead. In Japanese, they use the symbol "は, which is...

    Started by liquidsquidoo‎, 03-03-2017 11:29 PM
    • Replies: 2
    • Views: 270
    03-15-2017, 10:45 AM Go to last post
  20. White Album 2 - White Album

    First post. Sorry if I missed out on something. URL here: The Japanese is all over the place. Archaic or nonsensical kanji being used for fairly common words. The correction should be this (I believe) すれ違う毎日が 増えてゆくけれど お互いの気持ちはいつも...

    Started by MysticSoup‎, 02-26-2017 02:15 AM
    • Replies: 1
    • Views: 838
    02-28-2017, 11:14 AM Go to last post
  21. Bouken Desho Desho? by Hirano Aya - Corrections

    In line 019, the word "watashi" is spelled "wtashi." In line 033, the words "isshoni kite kudasai" should be replaced with "isshoni susundeiku." Thank you.

    Started by CateCat‎, 02-22-2017 11:44 PM
    corrections, suzumiya haruhi no yuutsu
    • Replies: 1
    • Views: 585
    02-23-2017, 12:11 PM Go to last post
  22. Adding two already existing lyrics to the right album

    Hey guys, Sorry for the weird thread name, but I couldn't think of a better way to describe my idea. Anyway, I've recently realized two things regarding to 40mP Album "chiisana jibun to ookina sekai"" 1. For the third track of the album, Time Machine , there is already a translation, ( here )...

    Started by Ghdf‎, 02-16-2017 08:40 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,431
    02-23-2017, 12:11 PM Go to last post
  23. Charlotte OP - Bravely You I notice the structure of the lyrics are slightly different from from official ones. Also for the Kanji lyrics, some parts of the lyrics are all hiragana characters. I also found some mistakes on...

    Started by tetrix1993‎, 02-17-2017 08:06 PM
    • Replies: 5
    • Views: 710
    02-22-2017, 11:07 AM Go to last post
  24. Detective Conan - Overwrite

    Link: Just a few corrections for the translation. 1. The flowers are blooming, but on that day, I wasn't able to see them scattered. This instant of time was the beginning of the end. 花は咲く でもあの日散った花は見れない この一瞬の時間は

    Started by Rei‎, 01-30-2017 03:17 AM
    • Replies: 5
    • Views: 1,485
    02-15-2017, 01:39 PM Go to last post
  25. Stand Proud correction

    In JoJo no Kimyou na Bouken: Stardust Crusaders song STAND PROUD, there is a lyric that says "CARD wa kubareta" The correct lyric would actually be "TAROT wa kubareta" Tarot is the type of card used by Avdol to name the Stands, so as much as "Card" would be right in terms of synonyms, "Tarot"...

    Started by ncisfan1002‎, 02-13-2017 11:36 PM
    correction, jojo no kimyou na bouken, stand proud
    • Replies: 4
    • Views: 360
    02-14-2017, 02:13 PM Go to last post
  26. Melt corrections

    Melt lyrics Just heard a great new cover for this song so I thought I'd look up the lyrics. link here (sorry I don't know how to stop this forum from putting the entire video in the message) I think there are some misinterpretations in the lyrics: Verse 6:takanaru mune hanbun kono kasa...

    Started by Raichu‎, 02-09-2017 08:07 PM
    • Replies: 2
    • Views: 695
    02-14-2017, 02:12 PM Go to last post
  27. Kisaragi Attention (again)

    ...hehe umm, so I was listening to the original IA version when I posted my original correction thread, and then from there I listened to the Haruna Luna cover for Mekakucity Actors and I noticed that the 行き先 is read differently in both (ikisaki in IA version, yukisaki in Haruna version) in the...

    Started by Fuukanou‎, 02-11-2017 06:46 PM
    • Replies: 2
    • Views: 910
    02-14-2017, 01:20 PM Go to last post
  28. Open Your Eyes All lines with: "ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT, NINE" While Kasi-Time ( agrees with this, it is pretty clear ( that the "eight" is...

    Started by Fuukanou‎, 01-27-2017 11:05 PM
    • Replies: 9
    • Views: 1,619
    02-08-2017, 10:09 AM Go to last post
  29. Remioromen - Konayuki

    About to start another fire... I'd like to make some heavy corrections, as a lot of the translation is inconsistent and/or ignoring several things... So here we go: 1. The title: 粉雪 more correctly translates to "Powdered Snow" or...

    Started by yumexshinjite‎, 01-29-2017 06:47 PM
    • Replies: 3
    • Views: 466
    02-08-2017, 10:04 AM Go to last post
  30. Chijou No Seiza Fushigi Yuugi Lyrics

    Fushigi Yuugi anata wa kitto watashi no yuuki anata wa kitto watashi no hikari kurayami no naka de mitsuketa akari wa watashi wo mitsumeru yasashii hitomi nakitai hodo no itoshisa ni umareta imi wo sotto kanjiteta

    Started by vickywin‎, 02-08-2017 12:42 AM
    • Replies: 1
    • Views: 287
    02-08-2017, 10:02 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts