PDA

View Full Version : Is he Miroku or Hoshi?????



kat_star01
11-25-2008, 11:16 PM
So I was watching Inuyasha in Japanese and I noticed that everyone calls Miroku, Hoshi. What's with that? I kind of confused. Did the dubbing companies rename him Miroku?

Why is that?????????

Nariel
11-25-2008, 11:43 PM
I believe Hoshi means something like monk. I might be wrong, but I think that's why. His name is Miroku though.

Eva DarkClaw
11-26-2008, 02:23 AM
I thought his last name was Hoshi.

Funkgun
11-26-2008, 11:51 PM
It was right on both accounts. I believe it was a surname for the show but also is a term for a Buddhist dharma holder. Sorta a double meaning.

I remember in the dub they call him just Monk a lot. Especially Sango, when she is peeved at him. ("where are YOU going Monk?") is scenes like this, where they use the name Hoshi at?
I will admit, I have never seen the series in Japanese. Only a couple episodes

Rein*
11-27-2008, 12:02 PM
i haven't watched the series in japanese so i only know him as miroku

Kagome
11-29-2008, 11:09 AM
He's both. Miroku is his *name* and Houshi is his *title.* It's another term for monk. If you also listen to the Japanese you'll hear Inuyasha call him Bouzu, which is a derogatory name for monk.


BTW-FOR THOSE WHO'VE NOT SEEN IT IN JAPANESE-DO SO!! =D IT'S A LOT BETTER.

Funkgun
12-01-2008, 03:19 AM
BTW-FOR THOSE WHO'VE NOT SEEN IT IN JAPANESE-DO SO!! =D IT'S A LOT BETTER.
I will heed that mate :) at least for the first 60 episodes. That is about where I enjoyed the series immensely.
I probably would enjoy it more.

stuv108
12-03-2008, 04:20 AM
Very cool article you got! I just added you to my bookmarks!Tags:vgsgame (http://www.vgsgame.com/) Runescape Gold (http://www.vgoldzone.com/runescape-buy-cheap-gold-231.html) Runescape Money (http://www.vgoldzone.com/runescape-buy-cheap-gold-231.html)

Ak1ra
01-22-2009, 11:21 AM
He's Miroku-hoshi - monk Miroku. Hoshi ("the monk") is his title and may be used the same way like "sensei" is used for doctors and teachers.
Yoshida Kenkō in the Russian translation of his "Tsurezuregusa" is named Кенко-хоси (Kenko-hoshi).